Альзира

Опера в двух действиях с прологом
ЛИБРЕТТО С. КАММАРАНО

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Альваро, губернатор Перу бас
Гусмано, его сын баритон
Овандо, испанский офицер тенор
Заморо, вождь инков тенор
Аталиба, вождь инков бас
Альзира, его дочь сопрано
Зума, её сестра меццо-сопрано
Отумбо, воин тенор


ПРОЛОГ

Пленный

(Широкая долина, орошаемая рекой Рима; на востоке огромные тучи, окрашенные в розовый цвет солнцем. Входит Овандо во главе племени индейцев, волоча Альваро в цепях.)

Отумбо и хор

(Альваро привязывают к стволу дерева.)

Умри, умри, осыпанный оскорблениями,
пусть твои мучения будут жестоки и долги,
выжмите из него трусливые рыдания,
за пыткой пусть следует пытка. О братья,
которым ты нанёс смертельные раны,
поднимитесь, вопия, из своих могил...
Издайте все вместе победный клич,
в то время как он будет испускать дух.

Альваро

Пусть простит их Бог, к которому теперь,
в свой последний час, я обращаюсь.

(Индейцы, крича от неистовой радости, бросаются к пленному, кто с дротиками, кто с кольями и горящими головнями, с криками «Умри, умри!», как вдруг появляется лодка.)

Отумбо

Кто это?..

(Из лодки вылезает Заморо.)

Хор

Ах!

Отумбо

Ты!

Хор

(Падают ниц к его ногам.)

Правда ли это?

Заморо

Встаньте. Пленный!

(Подходит. Смотрит на Альваро и, кажется, тронут его преклонными летами и седыми волосами.)

Моё возвращение не будет для меня
радостным, если будет смешано с кровью:
отдайте мне этого человека.

Отумбо и хор

Бери.

Заморо

(Освобождает Альваро от оков.)

Живи.

Альваро

Милостивый боже!

Заморо

Возвратись к своим, старик, и расскажи им,
тем, кто называет нас
дикарями, как дикарь подарил тебе жизнь.

Альваро

Пусть мои слёзы скажут тебе то, что не
может сказать мой голос.

(По знаку Заморо Альваро уходит в сопровождении нескольких индейцев.)

Отумбо

Ах, неужели наш бог оградил тебя от
смерти, Заморо? Мы все плакали, думая, что
ты мёртв!

Заморо

Мои враги так же думали, кажется,
после всех пыток, которые я перенёс
от рук подлого Гусмано.
Ах, при звуке этого имени я чувствую,
как закипает моя кровь, а волосы
становятся дыбом!
Инка... о ужас!
Был отдан по его приказу в руки палачей!
И они называют нас варварами!
В этих жестоких испытаниях, свет моей
жизни, казалось, потух; но след, дыхание
жизни осталось в моей груди.
Да, я ещё жив, коварный;
бойся моего гнева!
Альзира, раскрой снова свои объятья,
я всё же жив.

Отумбо

Бедная девушка и её отец — пленники в Лиме.

Заморо

Что ты сказал? О боже! Но я клянусь, что
спасу тебя из лап испанцев, невеста,
предназначенная мне судьбой.

Отумбо и хор

Ах, как это сделать?

Заморо

Слушайте. Восстав из мёртвых,
я проделал этот путь
дальними потаёнными тропами, куда
солнечные лучи не спешат проникать;
наши люди уже слышали, как я
рассказывал об испанской ярости.

Отумбо и хор

И что в результате?

Заморо

Тысячи воинственных племён
взялись за оружие.
собравшиеся ряды
вскоре присоединятся к нам.
И однажды мы
отомстим за всё.

Отумбо и хор

О радость! Значит, великий миг уже близок?

Все

Ах, да. Бог войны, вдохни свой гнев в
наши вдохновлённые души.
Пусть жестокие трепещут, жадные до золота
и крови! Пусть же все они умрут ужасной
смертью, не достойные ни могилы, ни
погребального костра!
Ненависть, что воспламеняет наши сердца,
будет питаться от их трупов.

* * *

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Жизнь за жизнь

КАРТИНА ПЕРВАЯ
(Площадь в Лиме. Испанская милиция марширует под жизнерадостные звуки военных инструментов, офицеры собираются группами.)

Первая группа офицеров

Только что прибыло послание из Испании.

Вторая группа офицеров

От короля.

Третья группа офицеров

От короля!

Первая группа офицеров

Да, это так.

Третья группа офицеров

Он приказывает нам взяться за оружие?

Все

Если он хочет этого, если мы увидим
испанские знамёна, развевающиеся на ветру,
мы полетим завоёвывать новые земли
и победим.

Альваро

Важное дело привело вас сюда, храбрецы.
Преклонные года вынуждают меня
уйти в отставку;
король поручает командование
этим обширным районом более
энергичному: меня заменит мой сын.

(Представляет Гусмано солдатам.)

Хор

Да здравствует Гусмано!

Гусмано

Первым делом на новом посту я учреждаю
мир между инками и нами. Они склонились
перед высокочтимым правителем испанской
монархии.

Аталиба

А я клянусь в верности ему.

Гусмано

Пусть с этих пор ворота города будут
открыты для народа. Ты пообещал мне
бесценный залог, который сделает наш мир
более прочным!

Аталиба

Альзиру? Это так! Но я не думаю, что уже
время говорить о браке. Ужасное горе
гложет её сердце.

Гусмано

Я всё понимаю! Непрерывные воспоминания
о безумной любви тяготят её.
Из страны мёртвых этот призрак
сражается со мной за неё.
Тот, кого я победил живым,
теперь, мёртвый, внушает мне страх.
Я выиграл сотни сражений, но не могу
завоевать одного сердца!

Альваро

Будь настойчивым, и ты победишь; любовь
рождает любовь.

Аталиба

Пойми её страдания; они требуют времени,
чтобы утихнуть.

Гусмано

Страсть, которую я чувствую, не терпит
задержки. Заставь её покориться моим
желаниям. Ты отец... Ты был королём...
Прикажи, уговори... упроси.

Аталиба

Пожалуй... доверься мне.

Гусмано

Милостивое небо дало мне всё, о чём может
попросить человек... Оно покрыло меня
славой, сложило мир к моим ногам.
Но это не удовлетворяет мою душу,
которая вздыхает
совсем о другом.
Ах, без сердца Альзиры
мир слишком мал для меня.

Альваро и хор

Пусть же желанная тобой Альзира подарит
тебе свою любовь.

(Уходят.)

КАРТИНА ВТОРАЯ
(Комнаты Аталибы во дворце Правителя. Молча входит Зума, за ней молодые индейские девушки.)

Зума

(Поднимает занавеску, под которой полулёжа спит Альзира.)

Она спит. Её горе не давало ей покоя всю
ночь. Теперь, в утренний час, лёгкий сон
закрыл её усталые, исплакавшиеся глаза.

Женщины

Пусть бог подарит ей приятные видения;
пусть сон вольёт покой в её
угнетённую душу.

Альзира

(во сне)
Заморо!..

Зума

Всё время это имя, во сне ли, бодрствуя ли!

Альзира

(Вскакивает и бросается в сторону по сцене, как будто ища кого-то.)

Где он?.. Это был сон!

Зума

Альзира!.. Как бьётся твоё сердце!..

Альзира

Мне почудилось, он пытался освободиться и
полететь к своему счастью, далеко от этого
ненавистного удушливого воздуха.

Женщины

Успокойся!

Альзира

Он явился мне.

Зума и девушки

Он?

Альзира

Слушайте: я убежала от Гусмано
на хрупкой лодочке, по волнам.
Но набежала ужасная туча
и покрыла всё небо и море.
В ужасе я звала на помощь.
Океан уже готов был
поглотить меня,
когда странствующий дух
на руках поднял меня
над облаками;
в этом призраке — о счастье —
я узнала своего возлюбленного!
В этот миг вселенная казалась мне
полной любви.
После рёва шторма голос,
казалось, говорил мне о любви!

Зума и девушки

Великая жалость охватила
сердца всех твоих верных друзей.
Всё же, что пользы питаться мечтами?
Забудь несчастного возлюбленного,
которого не защитил бог.

Альзира

Забыть его!

Зума и девушки

Ты должна, несчастная: Заморо погиб.

Альзира

Его нет на земле,
но в более счастливом месте
он живёт и любит меня оттуда.
На той звезде, что ярче всех сияет в ночи,
живёт Заморо и мерцает,
превратясь в бессмертную искру;
превратясь в свет, я могу снова дойти
до этой звезды, и соединиться с ним,
и прожить жизнь,
полную вечной любви.

Зума и девушки

Судьба жестоко обошлась с такой верной
любовью!

(Входит Аталиба.)

Аталиба

Дочь!

Альзира

Отец!

(Идёт к нему с опущенной головой и почти падает перед ним. Аталиба делает знак Зуме и девушкам, и они уходят.)

Аталиба

Пришло время выполнить моё обещание: ты
должна отдать свою руку...

Альзира

Гусмано? Можешь ли ты просить об этом?
Ты отбросил в сторону память о его кровавых
подвигах? Альваро отобрал у тебя трон
силой, но не осмелился оборвать твою жизнь.
Гусмано взял и королевство, и жизнь Заморо,
чью жизнь ты поклялся связать с моей.

Аталиба

Мы оплакали его. Теперь подумай о нашем
угнетённом народе, лишённом своих
правителей и богов; одна надежда
поддерживает их; пылкая любовь, которую
Гусмано питает к тебе...

Альзира

Любовь! Может ли такое нежное чувство
найти место в сердце этого тирана?

Аталиба

Ты услышишь из его собственных уст, как он
обожает тебя. Возможно, тогда твоё
враждебное отношение к нему сменится на
желание брака.

Альзира

Нет...

Аталиба

Когда отец приказывает, дочь должна
повиноваться.

(Уходит.)

Альзира

О! Лучше смерть!

(Входит Зума.)

Зума

Один из стражников у ворот объявил, что
человек из нашего племени умоляет увидеть
тебя.

Альзира

Пусть войдёт.

(Зума выходит.)

Кто бы это мог быть? Что привело его сюда?

(Входит Заморо.)

Заморо

Душа моя!

Альзира

Ах, его призрак!

Заморо

Нет, успокойся, я дышу земным воздухом.

Альзира

Что? Ты жив! Это не бред? Ты жив?

Заморо

Да, для тебя.

Альзира

Пусть это будет правдой!

Заморо

То сообщение было ложным.

Альзира

О радость!

Заморо

Моя Альзира!

Альзира

Заморо!

Альзира и Заморо

Я не перенесу этого... Я умираю. Я умираю
от счастья!

Альзира

Что за чудо возвратило тебя мне?

Заморо

Едва живой, в агонии, я думал, что умру. Но
скажи, правда ли, что ты пообещала связать
свою жизнь с ненавистным испанцем?

Альзира

Как ты мог поверить в это?

Заморо

С этим негодяем Гусмано?

Альзира

Ах, говори мне только о своей любви, о себе.

Заморо

Ты всё ещё любишь меня?

Альзира

И как!

Заморо

Клянёшься?

Альзира

Верна навеки.

Альзира и Заморо

В твоих глазах
снова всходит
звезда моей жизни!
Всё, что я потерял,
возрождается
для меня в тебе!

(Входят Гусмано и Аталиба, за ними испанские офицеры и солдаты, Зума и индейские девушки.)

Гусмано

(Видит Альзиру в объятиях Заморо.)

О ужас! Ты здесь!

Альзира

Гусмано!

Аталиба

Я не верю своим глазам!

Гусмано

Кто этот мошенник? Кажется, я узнаю это
лицо... Заморо!

Зума и хор

Заморо!

Заморо

Да, Заморо, у которого ты отнял всё, что
было, кроме сердца Альзиры, которое всегда
было моим и всегда будет моим.

Гусмано

Меня сжигает ярость! Солдаты, я передаю
этого нахала в ваши руки.

Альзира

Что?

Аталиба

Ты осмеливаешься нарушить мир?

Гусмано

Он, несомненно, пришёл сюда с подлыми
целями. Он предатель.

Заморо

Я пришёл сюда ради Альзиры.
наш брак был условлен.

Альзира

Это правда.

Заморо

Её рука обещана мне.

Гусмано

Тебе обещан топор.

Аталиба

О боже!

Гусмано

Тащите его на плаху!

Альзира

На плаху?

Аталиба и Зума

О Боже!

Альзира

(В отчаянии бросаясь между солдатами и Заморо.)

Остановитесь!

Заморо

Я надеялся драться с тобой,
но тщетно я звал тебя на поединок.
Они бросили меня в тюрьму
по твоему приказу, Гусмано.
Тогда ты говорил
о кандалах и о виселице;
теперь ты снова говоришь
о топорах и плахе:
и ты называешь себя воином?
Ты палач, а не воин!

Гусмано

(к солдатам, готовым утащить Заморо)
Вы слышали мой приказ. Тащите его отсюда.

Альзира

О боже, помоги.

(Входит Альваро.)

Альваро

Что случилось?

Альзира

Заморо жив, а этот варвар хочет убить его.

Альваро

Что я вижу! Это он, это тот смельчак,
которому я обязан жизнью!

Гусмано

Это правда?

Альзира

(к Альваро)
Пусть его пощадят.

Альваро

Прости его.

Гусмано

Ах, нет.

Альваро

Пощади!

Гусмано

Это решено. Он умрёт: ему не убежать снова.

Альваро

(Встаёт на колени перед Гусмано.)

Смотри, отец на земле
перед своим сыном...
Он спас меня из жестоких когтей смерти.
Можешь ли ты хотеть убить его?
Можешь ли ты быть таким
высокомерным и подлым?
Нет, Гусмано, нет, если хоть одна капля
крови течёт в твоих жилах.

Гусмано

Я разгневан, ты только хуже делаешь,
говоря со мной о милости.
Он, забравший у меня сердце Альзиры,
не имеет права жить.
Ах, за тебя, за тебя я отдам
свою кровь, свою жизнь...
Но прощение, о котором ты просишь, ещё
более жестоко, чем смерть!

Альзира

Счастье было для нас кратким,
обманчивым сном!
На заре твоей жизни появилась
разрушительная туча!
Но этот жестокий человек не может
сделать ничего, только терзать меня:
ведь твоя судьба — это моя судьба...
Жизнь и смерть вместе с тобой.

Заморо

Живи, Альзира, но будь верна
своей первой любви!
Вечно держи в сердце своём ненависть и
презрение к этому жестокому человеку.
Пусть он всегда слышит из твоих уст,
что ты всё ещё любишь меня, мёртвого.
Я доверяю тебе отомстить за пытки, которые
он готовит мне.

Аталиба, Зума и девушки

Ах, этот несправедливый гнев
не успокоит рок.

Воины

Однажды он избежал смерти, но теперь ему
это не удастся.

(Слышится отдалённый рокот, понемногу нарастающий.)

Гусмано

Что это за звук?

(Входит Овандо.)

Гусмано

Что это?

Овандо

Враждебно настроенная толпа
перешла Риму; быстро и смело
они движутся к Лиме;
и через угрожающее
бряцание их оружия слышен
страстный клич,
требующий вернуть Заморо.

Альваро

Сын!

Альзира

Гусмано!

Заморо

Я умру, но за меня отомстят!

Альваро

Что ты будешь делать?

Гусмано

Всё решила судьба. Отец, ты победил; я
дарую ему жизнь за жизнь.

Альзира и Аталиба

Боже!

Альваро

Правда ли это?

Гусмано

(к стражникам)
Освободите его, и пусть он идёт!

(Бросается к отцу.)

Я твой сын!

(к Заморо)
Иди на поле боя, там мы встретимся снова!

Заморо

О радость!

Гусмано

Твоя жизнь будет краткой, как вспышка
молнии. Трепещи, трепещи... Среди ружей я
приду к тебе, ненавистный соперник... Твоя
голова избежала плахи, но не избежит моей
Шпаги.

Заморо

Ах! Кажется, я уже вижу тебя, наглец,
распростёртым в пыли, мёртвым... И с твоей
головы, утопающей в крови, я сам сниму
скальп.

Альзира

Я последую за тобой и буду твоим щитом
против злобного гнева врага. Ни одна шпага
не достигнет твоего сердца, пока сначала не
пронзит моё.

Овандо

Среди этой громады вооружённых
покажем же им нашу силу.
И вскоре поле боя превратится
в одну гору вражеских трупов.

Альзира, Аталиба, Зума, девушки

Ах! Смертоносная власть оружия вновь
разбудила его могущественный огонь! Скоро
эта невинная земля будет потоплена в крови
ещё большего числа жертв.

(Гусмано и другие воины, размахивая шпагами, отходят на противоположную часть сцены, куда уходят Заморо и Аталиба. Альзира хочет последовать за ними, но женщины удерживают её.)

* * *

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Месть дикаря

КАРТИНА ПЕРВАЯ
(Крепость в Лиме. То тут, то там видны весело пьянствующие испанские солдаты; в это время несколько индейцев-пленных, и среди них Заморо, закованные в цепи и в сопровождении испанских стражников, проходят по передней части сцены.)

Испанцы

(Чокаются кружками.)

Наливай, наливай! Победа! Победа! За
монарха! За Испанию! За славу! Радость
победы пришла после ударов, смерти, крови.
Пейте, пейте! Это заслуженная награда!
Иберийское вино за иберийскую доблесть!

(Входят Гусмано и Овандо.)

Гусмано

Воины, завтра богатые трофеи, добытые у
врага, будут разделены между вами.

Испанцы

Хвала и благодарность герою Гусмано!

Овандо

Я принёс приговор Военного трибунала:
отсутствует только твоё имя.

Гусмано

(Читает документ.)

«Бунтовщик Заморо приговорён
к повешению на рассвете».

(Входит Альзира.)

Альзира

Ах, нет, смилуйся, Гусмано!

Гусмано

Ты о ком?

Альзира

Обо мне. Если он умрёт, умру и я.

(Гусмано делает знак Овандо и испанцам, и они уходят.)

Гусмано

Ты можешь изменить судьбу Заморо...
Но дорогой ценой!

Альзира

Ах, я готова отдать жизнь.

Гусмано

Нет, свою руку.

Альзира

Что?

Гусмано

Взойди со мною на алтарь, и после свадьбы я
клянусь, что он уедет невредимым далеко
от этих мест.

Альзира

Боже! Могу ли я предать его так?

Гусмано

Ты должна, иначе он умрёт.

Альзира

Роковой, ужасный выбор!

Гусмано

Выбирай.

Альзира

(В отчаянии рыдает и бросается к ногам Гусмано.)

Слёзы... боль лиши меня жизни... Ты
видишь... Я скорее мертва, чем живу. Если ты
вынудишь меня к измене, лицемер, я умру,
жестокий, я умру у твоих ног.

Гусмано

Эта печаль, эти слёзы достигли моего сердца,
но разожгли там лишь ревнивую ярость! Я
подпишу этот приказ, если ты ещё помедлишь
с ответом. Заморо умрёт, и умрёт из-за тебя.
Он умрёт!

(Решительно собирается подписать приговор.)

Альзира

Жестокий, остановись! Он... будет жить!

Гусмано

Будет жить... Альзира, ты моя, ответь мне!

Альзира

Он будет жить.

Гусмано

Кто здесь?

(Входит Овандо.)

Мы говорим уже не о погребальном костре, а
об алтаре и брачном
ложе. Эта женщина — моя жена.

Овандо

Жена!

Гусмано

Приготовь всё к торжественному свадебному
обряду, и пусть город украсят большим
количеством свадебных фонарей.

Овандо

Бегу...

Гусмано

Объяви об этом известии.

Альзира

О боже!

Овандо

Слушаюсь.

Гусмано

Иди!

(Овандо уходит.)

Моя душа достигла вершины радости,
я больше ни о чём не прошу
и ничего не хочу.
Нет, нет, среди людей нет человека,
который любил бы тебя так, как я люблю!
Любовь, что правит мной,
горит вечным пламенем!
Такую любовь никогда не понять дикарю.

Альзира

Горе мне, он вовлекает меня
в пучину огромного греха!
Из-за того, что слишком люблю,
на мне грех неверности.
О смерть, моя единственная надежда
теперь связывается только с тобой.
Не невестой, а жертвой
я буду у алтаря.

КАРТИНА ВТОРАЯ
(Страшная пещера, куда едва проникает лунный свет; туда можно попасть через маленькое отверстие. Некоторое время сцена пуста, затем осторожно входит Отумбо и ударяет в золотой щит, подвешенный к потолку; остатки разгромленных индейцев выходят из самых извилистых уголков пещеры, где они скрываются.)

Отумбо

Друзья!.. У меня благоприятное известие:
золото, которое навлекло на нас столько бед,
это золото в этот раз нам помогло. Я
подкупил стражников Заморо: инка исчезнет
в тени, одетый в одежду испанца.

Индейцы

О радость!

Отумбо

Вскоре он, возможно, присоединится к нам.

Индейцы

Кто-то идёт...

Отумбо

(Идёт ко входу.)

Это он!

(Входит Заморо, он одет в форму испанского солдата. При его входе все падают ниц; он делает им знак встать; затем медленно оглядывается, его взгляд полон печали, он смотрит на одежду, в которую одет, как бы со стыдом. Молчание.)

Заморо

Жалкие остатки былого величия. Что же
осталось теперь?

Отумбо

Ты свободен. С тобой снова возродилась
хоть какая-то надежда.

Отумбо и хор

Приди и сохрани для лучших времён пыл и
смелость предков.

Заморо

Должен ли я ещё раз
уходить отсюда, беглец,
с грузом позора на плечах?
Должен ли я покинуть её,
для кого дышу и живу?
Я смотрел смерти в лицо с улыбкой,
с которой обычно смотрел на неё!
Но моё сердце разбито!
Я не перенесу этой мысли!
О, любовь ослабляет даже дух воина!

Отумбо

Беги, ах, беги и забудь неверную женщину,
инка: теперь она не достойна такой страсти,
о низкая женщина.

Заморо

Жестокое подозрение! Что ты говоришь...

Отумбо

Альзира?

Заморо

Ну же, говори!

Отумбо

Тебя предали!

Заморо

Нет... ты лжёшь!

Отумбо

Ты видел издали город, украшенный огнями?

Заморо

Да.

Отумбо

Они празднуют бракосочетание Альзиры и
Гусмано.

Заморо

Молчи! Она? И она тоже?

Индейцы

О боже!

Отумбо

Заморо!

Индейцы

Ты охвачен злобой!

Заморо

Ах, почему, почему я не умер?

Отумбо и индейцы

Слушай нас, успокойся.

Заморо

Сейчас время не
трусливых слёз, а крови!
Они готовятся к ритуалу,
меня не приглашали, но я приду.
Если на небе больше нет молний,
то у меня есть моя рука.
Низкая женщина, для тебя
я буду богом мести!

Отумбо и индейцы

(удерживают его)
Ах, что за злой дух помутил твой разум? Ты
идёшь навстречу смерти!

Заморо

Отойдите от меня. Я должен
отомстить и умереть.

(Выбегает.)

КАРТИНА ТРЕТЬЯ
(Огромный зал во дворце губернатора, с балконами, под которыми виден освещённый город; в центре возвышение, к которому ведут три-четыре ступени. Площадь заполнена испанскими солдатами; лидеры стоят на возвышении, с одной стороны служанки Альзиры. Звучит музыка.)

Женщины

Вытри слёзы, Америка, осуши свои
печальные глаза. Твою самую прекрасную
дочь ждёт величественное брачное ложе.
Этот счастливый брак принесёт мир двум
мирам, они свяжут узами дружбы
победителя и побеждённого.
Восстань и возрадуйся, Америка,
в своём величии!

(Входят Гусмано, Альваро, Альзира, Аталиба, Овандо и Зума.)

Гусмано

Героические песни Иберии, чья доблесть
помогла нам выиграть сражение, вот жена
Гусмано; она пойдёт со мной в часовню;
с этого момента и впредь следите за нашими
брачными узами, как скоро будет следить
за ними небо; счастливые узы, от которых
полностью опьянела моя душа, прежде
пьяневшая только от военных побед!

Альзира

Моё сердце разбито!

Гусмано

Сладко поёт труба о победе, гимн славы
зажигает тебя, возбуждает тебя; но подвести
женщину, которую обожаешь, к алтарю,
перед народом, перед богом, и сказать: эта
женщина — твоя — вот самая великая радость,
больше, чем сотня побед! Пусть же начнётся
церемония.

Альзира

Откройся, земля, в этот ужасный час.

Гусмано

Дай мне свою руку.

(Протягивает Альзире руку; но, прежде чем он сжимает её дрожащую руку, на него бросается солдат и вонзает кинжал в его грудь.)

Заморо

(Входит в костюме испанского солдата.)

Вот рука, которой ты достоин.

Зума и хор

(Узнают его.)

Ах, измена!.. Заморо!

Альзира

О боже!

Заморо

Это я!

(Сотня шпаг проносится над его головой.)

Бейте, ликуйте, пейте. Безжалостная
женщина, пей мою кровь; а ты, Гусмано,
узнай от меня, как надо умереть.

Гусмано

Другие добродетели... безумный. Я бы...
узнал от тебя... Твои боги требуют ужасной
мести... страшное преступление... Я слышал
голос моего Бога, голос, приказывающий мне
...простить. Только когда я позволил тебе бежать,

(показывая на Альзиру)
Эта преданная женщина
покорилась мне... Живите дальше в любви и
благословите того, кто простил вас.

(Вкладывает руку Альзиры в руку Заморо.)

Альзира

Я поражена!.. Я восхищена!..

Заморо

Я поражён!.. Я восхищён!..

Альзира и Заморо

Ах, нет, смертный не может
быть так милосерден. На твоём языке, в
твоём прощении, я обожаю
бога, который вдохновил тебя...

(Падают в слезах к ногам Гусмано.)

Зума, Овандо, Альваро и Аталиба

Высокая добродетель!.. небесное
очарование! Он прощает человека, который
поразил его! Слёзы нежности всё больше и
больше текут из моего сердца...

Другие офицеры

О, уходите!

Альзира

Жестокие, ах, нет...

Гусмано

(Собирает последние силы и делает несколько шагов к своему отцу.)

Отец!

Альваро

Иди ко мне!

Гусмано

(Кладёт руку отца на свою голову, чтобы получить благословение.)

Последнее прощай! Дай мне свою... руку...

Альваро

Сын мой!

(Не может больше ничего произнести, но в нём тысяча благословений. Гусмано испускает последнее дыхание)

Все

Он умер!..

* * *