Пуритане

Опера в трёх действиях
ЛИБРЕТТО К. ПЕПОЛИ

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Лорд Вальтер Уолтон, генерал-губернатор, пуританин бас
Сэр Джордж, его брат, полковник в отставке, пуританин бас
Лорд Артут Тэлбот, кавалер, сторонник Стюартов тенор
Сэр Ричард Форд, полковник, пуританин баритон
Сэр Бруно Робертон, офицер, пуританин тенор
Генриетта Французская, вдова Карла I меццо-сопрано
Эльвира, дочь лорда Уолтона сопрано

Солдаты Кромвеля, пуритане, стражники, герольды, сквайры, слуги и служанки, дамы, пажи.

Действие происходит в замке Уолтона в Плимуте в 1649 году.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

(Обширная терраса в замке Уолтона. Раннее утро. Бруно наблюдает за тем, как на бастионах замка меняется стража.)

Стражники

Слушай!
Светает!
Труба звучит!
Утро!
Как зазвучит труба, быстро пробуждается воин,
готовит грозное оружие и идёт побеждать.
Так при блеске мечей разгорается гнев в сердце.
Стан Стюартов превратится в пепел!

Бруно

(выходя к стражникам)
О воины Кромвеля, помолимся мыслию и сердцем
в утренних псалмах, посвящённых Богу!

Стражники

Месяц, солнце, звёзды, мрак и свет прославляют творца!
Земля и небеса величают Господа!
Ему воздайте хвалу и честь, все народы!

Бруно

Царю, создавшему свет, вознёсся гимн
непорочных сердец на крыльях ветра!

(Возвращается в замок, куда начинают собираться гости, приглашённые на предстоящее бракосочетание Эльвиры. Среди гостей Ричард Форд.)

Гости

На праздник! На праздник! На праздник!

Бруно

Настал великий день, сердца всех веселятся!
Воспевайте чистую любовь!

Гости

Юноша, созерцая красавицу деву Эльвиру,
называет её своей звездой, царицей своей любви.
У неё райской красоты улыбка и милое лицо.
Она цветущая роза, она ангел небесный.
Рыцарь вздыхал в слезах по ней,
своими высокими достоинствами внушил ей любовь.
Тогда Эльвира вздохнула, потребовала клятвы
в вечной верности и сегодня вознаграждает
столь верную страсть.
На праздник! На праздник!
Настал великий день!
Сердца всех веселятся,
когда сама любовь зовёт на свадьбу!

Ричард

Куда мне бежать?
Где скрыть жестокие страдания мои?
Как эти песни тяжелы для моего сердца!
О Эльвира, Эльвира!
О, моя сладостная надежда!
Навсегда ты потеряна для меня!
Без надежды и любви в этой жизни
что осталось теперь для меня?

Бруно

Страна и Бог!

Ричард

Что слышу?
Что ты сказал?
Правда твоя.

Бруно

Открой другу своё сердце.
Ты этим облегчишь себе душу.

Ричард

Никогда!

Бруно

Друг, успокойся...

Ричард

Только вечный сон успокоит печаль,
что тяготит моё сердце.
Ах, навек я потерял тебя, цвет любви, о надежда моя!
Отныне жизнь моя будет одним терзаньем,
будет примером ужаса.
Когда я годы блуждал во власти судьбы в надежде
на твою любовь, я презирал несчастья и печали.
О обманчивый сон!

Бруно

Солдаты избрали тебя предводителем.

Ричард

Для меня закрыт путь славы.

Бруно

Иль сердце не горит при кличе чести?

Ричард

Моё сердце сгорает от любви и гнева.

Бруно

Предай забвенью прошлое, забудь о любви.

Ричард

Любовь всегда живёт в моей душе, усиливает
моё желание, увеличивает мою тоску.
О, блаженный сон любви и счастья!
Измени мою судьбу или измени моё сердце.
О, как мучительно в дни печали сладкое
воспоминание о нежной любви!

Картина вторая

(Комната Эльвиры. Окна открыты, и через них видны башни замка. Эльвира сидит в кресле. Входит Джордж.)

Эльвира

О милый дядюшка!
О мой второй отец!

Джордж

Отчего ты так встревожена?
Обними меня, Эльвира.

Эльвира

Называй меня своей дочерью.

Джордж

О дочь моя!
Это слово утешает мою старость.
Как сладки часы, когда ты со мною,
и как сладостны слёзы, которые ручьём
льются из глаз в этот радостный день.
Дочь моя дорогая, сегодня станешь женою...

Эльвира

Женою?
Нет, никогда!
Ты знаешь, как в моей груди пылает
всемогущее пламя любви.
Знаешь, как невинны мои желания,
как чисто моё сердце.
Если, трепещущую, меня поведут когда-либо
к алтарю, безумная, я умру в это мгновение от тоски.

Джордж

Гони навсегда эти чёрные мысли.

Эльвира

Умереть — да, быть женою — нет, никогда!

Джордж

Что скажешь, если рыцарь, которого
ты увидишь, — твой рыцарь?

Эльвира

О небо!
Повтори, кто придёт.

Джордж

Он сам...

Эльвира

Он... кто?

Джордж

Артур.

Эльвира

И это правда?

Джордж

О дочь моя, клянусь!

Эльвира

Он? Артур?
О радость!
Артур! Артур!

Джордж

Плачь, дочь моя, у меня на груди,
плачь, о, плачь от радости.
Этими слезами любви ты смоешь всю тоску.
О Боже милосердный,
воззри на невинность в образе человека.
Благослови с небес этот непорочный цветок.

Эльвира

Душа моя, привыкшая к страданью, так побеждена радостью,
что я не могу понять нежности, заставившей отца
согласиться со мной.

Джордж

Слушай.
Настала тёмная ночь, молчали небо и земля, природа
казалась окутанной чёрным и густым покровом.
В час, благоприятный для страдальцев,
твои мольбы, твои слёзы так взволновали
мою душу, что я бросился к твоему отцу.

Эльвира

О, утешитель мой!

Джордж

Я начал: «Брат!» — и дальше не мог говорить,
лишь молча омывал его руки слезами.
Потом, рыдая, продолжал:
«Твоя дорогая Эльвира вздыхает по доблестному
Артуру, и если она выйдет замуж за другого,
несчастная, — она умрёт».

Эльвира

О дух сострадания, посланный мне небом!
А отец?

Джордж

Всё молчал...

Эльвира

Потом?

Джордж

Он вскричал:
«Ричард просил её руки, и я дал ему слово.
Дочь моя будет за ним».

Эльвира

О небо!
Слушая тебя, я дрожу...
А ты?

Джордж

«Несчастная девушка, — повторил я, — умрёт».
«О, пусть живёт! — сказал он и прижал меня к груди. —
Пусть Эльвира будет счастлива, счастлива своей любовью!»

(В отдалении слышны звуки труб.)

Эльвира

Послушай...
О небо!
Что там за тревога?

Джордж

Не бойся, послушаем.

Эльвира

Звуки доносятся из леса.

Джордж

Это сигнал воинов,
что хотят из долины проникнуть в крепость.

Стражники

(за сценой)
Прибыл доблестный и благородный
граф Артур Тэлбот!

Джордж

Не говорил ли я тебе?

Эльвира

О отец мой!

Джордж

Наконец моё желание исполнилось!

Стражники

(за сценой)
Лорд Артур Тэлбот всходит на мост!
Дорогу доблестному рыцарю!

Джордж

Поверь этим звукам, имени милого, своему сердцу!
Это счастливое утро — предвестник счастья!

Эльвира

Я едва верю этому имени, моему счастью.
О Боже, такое счастье пугает меня!
Нет сил перенести такой радости.

Гости

(за сценой)
Слава и честь Артуру Тэлботу!

Картина третья

(Парадный зал в замке Уолтона. Входит Артур в сопровождении свиты, которая несёт свадебные подарки. Его встречают Уолтон, Джордж, Эльвира, Бруно и гости.)

Гости

Слава Артуру и Эльвире!
Увенчаем красоту и доблесть!
Она цвет девиц, прекрасна как весна!
Как вечерняя звезда, дышит миром и любовью.
Он между рыцарями высится, как кедр в лесу!
Он гроза в битве, пример в турнирах и в любви!

Артур

(к Эльвире)
К тебе, милая, вела меня любовь тайно и в слезах.
Теперь она влечёт меня к тебе через празднества и веселье.
При блеске этих прекрасных мгновений, вспоминая
минувшую печаль, я безумно счастлив и блажен!
Божественна моя радость!
Мой трепет, мой взор, частое биение сердца
говорят тебе, какое пламя сжигает моё сердце,
как радость опьяняет моё сердце!
Отныне, не сводя очей с твоего лица, мой милый ангел,
я проживу счастливым обожателем и умру на твоей груди!

Гости

Конец бедам, конец тоске!
Вам улыбаются Амур и Гименей!
После страданий для верных сердец
всякая радость кажется небесной.
Да вечно сияет над вами заря радости!
Да не знайте вы и тени печали!
Да будет свята ваша любовь!
Да будут вечно согласны ваши сердца!

Эльвира

(к Артуру)
О мой Артур!

Артур

О моя Эльвира!

Эльвира

Теперь я твоя!

Артур

Да, теперь ты моя!

Гости

Небо, улыбнись нашим желаньям!
Благослови и верность, и любовь!

(Входит Генриетта.)

Уолтон

(к Бруно)
Ты понял меня: никто под страхом смерти не должен
выйти из крепости без моего разрешения!

(к Артуру и Эльвире)
Милые дети, совершите без меня священный обряд.
По этой бумаге вас свободно пропустят до церкви.

(к Джорджу)
Ты сопроводишь их?

(к Генриетте)
Высокий правительствующий английский
парламент требует вас.
Я буду вас сопровождать.

Генриетта

Что я слышу!
Что им надо от меня?

Уолтон

Моё дело повиноваться и молчать.
Прочее непозволительно.

Артур

(к Джорджу; указывая на Генриетту)
Что, она из сторонников Стюартов?

Джордж

Она в плену уж не один месяц.
Все считают, что она сторонница Стюартов,
подослана ими переодетой и под чужим именем.

Артур

(про себя)
О Боже!
Что слышу!
Судьба её решена — она погибла.
Несчастная!

Генриетта

(про себя)
Сколько сочувствия на его лице!

Уолтон

(к Артуру и Эльвире)
Дети!

(к гостям)
Пусть все приготовятся к обряду и празднику.

(к Эльвире)
Ступай, милая, оденься в подвенечное платье.

(к слугам)
Идите за нею.

(к Бруно)
Приготовь коней.

(к Генриетте)
Надо торопиться с отъёздом.

(к Артуру и Эльвире)
Как я соединяю и благословляю вас,
так да соединит и благословит вас небо!

(Эльвира в сопровождении Джорджа и слуг уходит.)

Генриетта

(про себя)
На его лице сочувствие и печаль.
Они ручаются за его сердце.

(к Артуру)
Рыцарь!

Артур

Если тебе нужен совет или помощь,
положись на меня.

Генриетта

А если мне гибель грозит?

Артур

О, говори!
О Боже!
Чего ты боишься?

Генриетта

Через несколько часов я буду мертва.
Ты дрожишь?

Артур

Да, дрожу!
Я дрожу за тебя, за себя, за отца,
который пал за верность Стюартам.
И кто бы ты ни была, я спасу тебя!

Генриетта

Поздно!
Дочь Генриха, супругу Карла,
меня ждёт такая же, как их, судьба.

Артур

О королева!

Генриетта

Ждёт смерть!

Артур

Замолчите, ради Бога!
Из крепости, скрытно от всех, я проведу
вас безопасным путём, вы уйдёте отсюда.

Генриетта

Под секиру палача.
Надежды нет!
Да, Артур, нет надежды.

Артур

Нет, королева, есть ещё надежда.
Или я спасу вас, или мы погибнем вместе.

Генриетта

Оставь самоотверженное намерение.
Вспомни, что тебя ждёт смертельная опасность.
Вспомни о своей дорогой Эльвире,
которая ждёт тебя у святого алтаря.

Артур

О, не говори о той, кого я обожаю,
не лишай меня отваги!

Генриетта

Несчастная пленница, я покорюсь своей судьбе,
для меня настаёт последний вечер;
для тебя только загорится заря.

Артур

Ты будешь спасена, несчастная, или я умру!
И, умирая, стану произносить имя возлюбленной.

(Возвращаются Эльвира в подвенечном платье и Джордж.)

Эльвира

(к Артуру)
Милая девушка в подвенечном платье,
я бела и скромна, как апрельская лилия.
Мои благоуханные кудри в венке из твоих роз,
у меня на груди твоё прекрасное ожерелье.

Артур и Генриетта

(к Эльвире)
Я любуюсь твоей чистотой, и мне кажется,
вижу луну, что вышла из облаков.
Я слушаю, как ты поёшь, и мне кажется,
что ангел поёт на утренней заре гимн любви.

Эльвира

(к Генриетте)
Нравлюсь я тебе?

Генриетта

Скажи, милая, чего ты желаешь?

Эльвира

Я хочу блистать, как утренняя звезда.
Я хочу украсить шелковистые кудри волос.

Генриетта

Милая Эльвира, я готова помочь тебе.

Эльвира

Покажи мне, как надеть вуаль.

(Надевает вуаль на Генриетту.)

Генриетта

Твоя шаловливость увлекает меня,
мне радостно вторить тебе.

Эльвира

Красавица, я скрыла твои кудри.
Я желала бы сама так покрыться этой фатой.
Красавица, ты точно невеста, идущая к алтарю.

Генриетта

(про себя)
Покрытая белой фатою, я могу скрыть печаль, трепет, страх.
О милосердное небо!
Будь милостиво ко мне, прими мою скорбную молитву!

Артур

(про себя)
Сквозь ту фату, покрывающую её волосы,
мне блестит божественный луч надежды.
О милосердное небо!
Дай мне спасти жертву преступной злобы!

Джордж и гости

Эльвира! Эльвира! Пора идти!

Эльвира

Я чувствую, как радостно трепещет моё сердце.
Скоро мы будем танцевать.

Артур, Джордж и Генриетта

Отец твой будет недоволен.
Поспеши к себе.
Там жених украсит тебя фатой.

(Эльвира уходит, сопровождаемая Уолтоном, Бруно, Джорджем и гостями.)

Генриетта

Пусть эта белая фата украшает девственную
голову счастливицы, а не мою.

(Хочет снять фату.)

Артур

Остановись!
Это небесный дар!
Закрытая фатою, ты обманешь стражу.
Они примут тебя за невесту.
Идём!

Генриетта

Что ты говоришь?
Ты идёшь на смерь!

Артур

Идём, идём!
Я спасу тебя от смерти!

(Хочет увести Генриетту. Ему преграждает дорогу Ричард с мечом в руке.)

Стой!
Ты не похитишь единственное моё сокровище на земле!
Я вызываю тебя на бой!
Страшись моего меча!

Артур

Я презираю твою ярость!
Принимаю твой вызов.
Я вонжу этот меч в твою грудь!

Генриетта

(снимая вуаль)
Постойте, остановитесь!
Не проливайте кровь из-за меня!

Артур

Что ты сделала!

Ричард

Пленница?

Генриетта

Да, это я!

Артур

(к Ричарду)
Возьми назад или подтверди мечом
свои дерзкие слова!

Ричард

С нею можешь ты идти.

Артур

И это правда?

Генриетта

Что слышу!

Гости

(за сценой)
На праздник идёмте в церковь!

Артур и Генриетта

Идут!
О небо!
Бежим!

Ричард

Да, бегите!
Так угодно Богу.

Артур

Ты промолчишь, пока мы не уйдём?

Ричард

Да, клянусь!

Артур

Клянёшься?

Ричард

Клянусь!

Артур и Генриетта

Прощай!

Ричард

Прощайте!

(Артур и Генриетта убегают. Ричард провожает их взглядом.)

Уже на мосту.
Проходят форт...
Они у ворот...
Ушли!

Гости

(за сценой)
В церковь, в церковь, на праздник!

(Возвращаются Эльвира, Уолтон, Джордж, Бруно и гости.)

Эльвира

Где Артур?

Ричард

Сейчас был здесь...

Эльвира

Артур, где ты?

Ричард

(указывая в окно)
Он сбежал!

Ричард, Джордж и Эльвира

За стенами!
Уже в долине!

Гости

Это пленница с презренным рыцарем!
Все на коней!
Спешите!
Взгляните туда!

(Сбегаются солдаты.)

Уолтон

Солдаты, бегите!
Бейте в набат!
К оружию!
Притащите за волосы беглецов!
Спешите!

Солдаты

К оружию!
Мщение!

(Убегают.)

Эльвира

Дама Артура в белой фате,
он смотрит на неё и вздыхает,
называет супругой.
Эльвира — эта дама?
Нет, я больше не Эльвира!

Джордж

Эльвира, что с тобой?

Эльвира

Я Эльвира?
О нет, нет, нет!

Гости

Бедняжка!
Как побледнела!
Неподвижна, бледна как смерть!
Улыбается, вздыхает.
Она безумна!
О Боже, сжалься!

Эльвира

(представляя, что Артур перед ней)
Артур!
Ты уже вернулся?
Так ты мне верен ещё?
Идём же в церковь, мой верный Артур.
Клянусь тебе, милый, в вечной верности.
Моё сердце навсегда останется прежним.
Буду жить любовью, умру, любя!

Гости

Думает, что она у алтаря.
Клянётся Артуру.
Она так любит!
А он так вероломен.
Она так чиста сердцем, а он изменник!
Бедняжка, она умрёт от любви.

Джордж

Боже милосердный, возьми мою жизнь
и приди на помощь невинности.
Будь милосерден к непорочному сердцу.
Покарай жестоко изменника!

Ричард

Чем больше гляжу на неё, тем сильнее моя печаль,
и тем сильнее душа горит любовью,
и тем больше ненависть к тому,
кто похитил у меня такое сокровище!

Эльвира

Я вижу тебя...
Ты бежишь, неблагодарный,
ты покидаешь ту, что тебя любит!
Артур!
О Боже, нет!

Гости

О жестокое несчастье!
О печаль!
Чистое, прекрасное созданье обмануто
в счастливейший день жизни.
Будь проклят, гнусный изменник!

Эльвира

Жгучая боль убивает меня, уничтожает меня!
Какое пламя сжигает меня!
Злые призраки, рассейтесь, бегите!
Или в ярости разорвите моё сердце!

Гости

Проклятье!
Да не найдут себе беглецы ни дома, ни пристанища!
Ненавистные небу, ненавистные людям,
гонимые ветром и страшной бурей,
да не найдут, где преклонить свою голову!
Да блуждают с рыданиями в страшной борьбе
с небом, землёй, водами и стихией!
Да презирают их все!
Да будет жизнь мучением для их сердец!

* * *

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Комната в замке Уолтона с дверями с обеих сторон. Через одну из них виден лагерь англичан, другая ведёт в комнату Эльвиры. Около этой двери столпились гости.)

Гости

Очи плачут, сердце скорбит:
несчастная девушка умрёт от любви.
Тоска её снедает.
Блуждает по пустому лесу,
бегает по замку с криком
«Сжальтесь!»
Несчастная девушка умрёт от любви.

(Из комнаты Эльвиры выходит Джордж.)

Что нового?

Джордж

Теперь уснула.

Гости

Несчастная!
И всё тоскует?

Джордж

И плачет, и смеётся.

Гости

Не знает покоя.

Джордж

Блеснёт разум и опять оставит невинную страдалицу.
Могу ли рассказать?
Голос дрожит и срывается от горя,
терзающего мою грудь.

Гости

О, говори!

Джордж

Оставьте меня!

Гости

Умоляем тебя!

Джордж

Перестаньте!

Гости

Твоя печаль причиняет нам страдание!

Джордж

Подойдите.
В венке из роз, с распущенной косой, бродит девушка
и с печалью в лице спрашивает у ветра, у цветов:
«Где Эльвира?»
В белом платье, точно у алтаря, она поёт:
«Клянусь!»
Потом, вся трепещущая от любви, вскрикивает:
«Приди, Артур!»

Гости

Несчастная девушка безумна.
Как жесток был соблазнитель!

Джордж

Порой стонет, как нежная горлица,
то замертво падает, обессилев,
то печалится под звуки арфы,
то видит в другом Артура,
а потом плачет, стонет, тоскует
и зовёт смерть.

Гости

Несчастная девушка умрёт от любви.
Да поразит гром изменника!

(Входит Ричард.)

Ричард

Гром небесный не замедлит.
Артур Тэлбот приговорён
правительствующим парламентом
к позорной смерти!

Гости

Справедливый приговор.

Ричард

На земле да будет он уроком для всех!

Гости

Да поразит нечестивца десница Божия!

Ричард

Парламент провозглашает невиновность Уолтона
и призывает его к прежним почестям.

Гости

О, с какой тоской увидит он несчастье дочери!

Ричард

Что, она всё безумна?

Джордж

Только когда слышит гневный шум,
бедняжка вспоминает бегство возлюбленного,
и ярость овладевает ею.

Ричард

И нет надежды?

Джордж

Врачи говорят, что лишь внезапная скорбь
или радость могут излечить её.

Гости

Вечная кара тебе. Артур!

Ричард

Объявляю от имени протектора Кромвеля.
Предатель, находящийся ныне в бегстве,
больше не сын Англии, и пусть останется
вдали от родины.
И если по злой участи или хитростью
вернётся он на родину, не будет ему
ни милости, ни сожаления!

(Гости расходятся.)

Эльвира

(из комнаты)
О, возвратите мне надежду или дайте умереть!

Джордж

Она идёт сюда...
Слышишь?
О, как тоскливо звучат её слова!

(Входит Эльвира.)

Эльвира

Здесь позвал меня его сладкий голос и умолк,
здесь клялся быть мне верным и убежал от меня, жестокий!
О, никогда мы не встретимся здесь!
Возвратите мне надежду или дайте умереть!

Джордж и Ричард

Сколько любви в голосе!

Эльвира

(к Джорджу)
Кто ты?

Джордж

Не узнаёшь меня?

Эльвира

Батюшка!
Зовёшь меня в церковь, это не сон!
Артур!
Ты улыбаешься, ты плачешь!
Ведёшь меня к венцу.
Пусть все готовятся к свадьбе, к празднику!

(к Ричарду)
Ты будешь танцевать со мною.
Приходи на свадьбу.
Он плачет, он... может быть... любит...
Послушай, скажи мне, любил ли ты когда?

Ричард

Взгляни на меня и увидишь.

Эльвира

Ах, если плачешь, то знаешь,
что верное любви сердце питается тоской.

Джордж

Утешься, надейся, что время
положит конец твоим страданиям.

Джордж и Ричард

Да будет милостиво небо к тебе!
Забудешь об изменнике.
Сердце разрывается!

Эльвира

Никогда! Никогда!
Или лишите меня жизни, или возвратите любовь!
Не бойся моего отца, я умилостивлю его своими слезами.
Забудутся все печали, любовь утешит.
Приди, любимый мой.
Месяц взошёл, вокруг всё тихо.
Приди, отдохни на моей груди, пока не загорится на небе день.
Спеши, Артур!
Вернись к своей Эльвире, она плачет и тоскует по тебе.
Вернись к своей первой любви.

Джордж

Пора тебе уйти, ночь распространяет мрак и ужас.

(Эльвира уходит.)

Ты должен спасти соперника, ты можешь!

Ричард

Не могу!

Джордж

Не хочешь!

Ричард

Нет!

Джордж

Спаси его!

Ричард

Он погибнет!

Джордж

Вспомни тот час, когда пленница бежала.

Ричард

Да.

Джордж

В этом вина только Артура?

Ричард

Твои слова!..

Джордж

Я говорю правду.

Ричард

Говори откровенно.

Джордж

Я сказал уже...

Ричард

Назначить казнь — воля парламента.
В Артуре будет усмирена дерзость других.
Я ненавижу его, я не боюсь его.
Преступник погибнет!

Джордж

Ты полон ревности и злобы.
Они ослепляют тебя, но страшись,
совесть не даст тебе жизни!
Если ты погубишь соперника,
за ним последует...

Ричард

Что?

Джордж

Падут две жертвы, и, куда ты ни пойдёшь,
повсюду тебя будут преследовать их тени.
Если во тьме увидишь бледную и лёгкую тень,
стонущую и плачущую, знай — это печально
блуждает Эльвира и кричит тебе:
«Ты умертвил меня!»
Если, когда буря омрачит небо, ты услышишь
шелест печальной тени, то знай — это Артур
преследует, гонится за тобою, грозит ужасом смерти.

Ричард

Если мне явится тоскующая тень Эльвиры и будет
преследовать гневно меня, мои мольбы, рыдания и
вздохи вымолят мне прощение.
Если ненавистная тень Артура, окровавленная,
явится из ада, моя неукротимая ненависть
навеки извергнет его в Тартар.

Джордж

(со слезами)
Гнетущая меня печаль да победит
твоё благородное сердце.

Ричард

Твои слёзы победили меня.
Я тоже плачу.

Джордж и Ричард

Кому не чуждо милосердие,
тот чтит все добродетели.

Джордж

Моя рука ещё не ослабела.
В сражении я буду рядом с тобой!

Ричард

Быть может, на заре нападёт враг...

Джордж

Он погибнет!
Да будет нашим кличем Родина, Победа, Честь!

Джордж и Ричард

Звучи, труба!
Бесстрашно на битву пойду!
Прекрасно встретить смерть с криком «Родина»!
Любовь к бранной славе пожинает кровавые лавры,
потом милосердие утирает пот и осушает слёзы!

* * *

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

(Крытая терраса в замке Уолтона. Ночь. Буря. Входит Артур в большом чёрном плаще.)

Артур

Спасён наконец я, спасён!
Враги просчитались и потеряли мой след.
О родина!
О первая любовь!
Как я обожаю вас!
Что шаг — сердце трепещет, и я благословляю
каждое дерево, листок, камень.
Как отрадно для несчастного скитальца
прикоснуться к родной земле,
увидеть и обнять ту, чей образ хранился в сердце!

Эльвира

(за сценой)
У фонтана, печален и одинок, сидел трубадур.
И чтобы излить своё горе, заводит любовную песню.

Артур

Моя любовная песня!
О Эльвира, где ты?
Нет ответа...
Эльвира, я пел тебе эту песню под густой листвой
этого леса, и ты, как эхо, вторила мне.
Прислушайся к моей любовной песне!
Услышь печаль моей печали, услышь мою тоску!
«У фонтана, одинок и печален, сидел трубадур.
Играл на арфе печальные песни.
Он начал петь, и песнь его была грустна.
Несчастный скиталец бродит по долинам,
бродит по горам, но горе везде встречает его,
сопровождает его в пути.
Вечером он желает, чтобы взошло солнце,
на восходе — чтоб стемнело.
Весна кажется ему зимою, радость — печалью».

(Вдалеке слышен барабанный бой.)

Что слышу?
Сюда идут.

(Плотнее закутывается в плащ.)

Солдаты

(за сценой)
Он у амбразуры.
Он у башни.
Не уйдёт!

Артур

Куда скрыться?
Воины Кромвеля нашли мой след.
Вот они идут.

(Прячется. Солдаты проходят по сцене. Когда они уходят, Артур покидает укрытие.)

Отчего я не смею переступить порог этого дома,
рассказать Эльвире про мою печаль, про мою верность?
Ах, нет!
Могу погубить себя и её.
Начну опять петь, быть может, она выйдет.
Песня отзовётся в её сердце воспоминанием
о счастливых днях нашей любви.
«Несчастный скиталец хочет заснуть,
но его пробуждает несчастье.
Судьбу не изменить».

(Из своей комнаты на террасу выходит Эльвира.)

Эльвира

Умолкло...
О я несчастная!
Как сладостно входил мне в душу этот голос!
О Боже!
Умолк... мне показалось...
О воспоминанья!
О тщетные мечты!
О Артур, где ты?

Артур

У ног твоих, Эльвира!
Прости меня!

Эльвира

Артур, ты ли это?
Не обманываешь меня?

Артур

Обманывать тебя!
Никогда!

Эльвира

Я колеблюсь.
Боюсь несчастья.

Артур

Не бойся.
Конец страданиям.
Нам улыбается любовь.
Только мгновенье вижу тебя,
но я утешен за все несчастия скитаний.

Эльвира

Скитаний?
И долго это было?
Помнишь ли?

Артур

Три месяца уже.

Эльвира

Нет, три века страданий!
Три века ужаса!
Я звала тебя каждое мгновенье:
вернись, Артур!
И слова прерывались рыданиями.

Артур

Прости!
Она была несчастной пленницей,
покинутой всеми.

Эльвира

Но если он не мила тебе, зачем ушёл ты?

Артур

Так ты не знаешь, что ей грозила смерть?

Эльвира

Кто ж она, скажи!

Артур

Королева!

Эльвира

Королева?

Артур

Минута промедления —
и несчастная погибла бы на эшафоте.

Эльвира

И это правда?
Какая мысль!
Так ты меня любишь?

Артур

И ты можешь бояться?

Эльвира

Так ты хочешь...

Артур

Быть вечно с тобою!
Приди в мои объятия,
моя любовь, моё блаженство, жизнь моя!
Каждое мгновение я призываю тебя и желаю тебя!
Приди, повтори, я люблю тебя, горячо люблю!

Эльвира

Милый, нет слов выразить моё счастье,
моя душа в любовном восторге!
Всякий миг я призываю тебя, одного тебя,
и трепет сердца тысячу раз повторяет: я люблю тебя!

(Барабанный бой.)

Артур

Опять этот несносный звук!
Враги!

Эльвира

(с безумным видом)
Да, я знаю, эти звуки гибельны.
Но ты не знаешь, что больше не боюсь я!
В моей комнате лежит разорванная фата,
что украшала её голову.
Я истоптала ногами её наряды, и на заре...
Ты ещё со мною...
Идём на праздник, на бал!..

Артур

О Боже, что ты говоришь?

Эльвира

Они смотрят на меня, как ты, но не понимают
ни слов, ни улыбки, ни тоски, ни горя!

Артур

Ты дрожишь... ты бредишь...

Солдаты

(за сценой)
— Стой!
— Верный отряд!
— Кто идёт?
— Наше знамя!
— Виват! Виват!
— Победа!

Артур

Идём, надо бежать!

Эльвира

Ты хочешь убежать от меня?
Нет, она больше не будет твоею!

Артур

Идём!

Эльвира

Моя тоска остановит тебя!

Артур

Молчи!

Эльвира

Помогите!
Он хочет бежать!

Артур

Молчи!

Эльвира

О, ради Бога, помогите!

(На шум сбегаются Джордж, Ричард и гости.)

Джордж

Артур здесь?

Ричард и гости

Артур?

Ричард

Рыцарь, небо не оставляет без кары изменников.
Вот, Артур, твой смертный приговор!

Джордж

О несчастный!
Злая судьба привела тебя!

Эльвира

Смерть?

Гости

На смерть!
Какой ужас!
наказать изменника!

Эльвира

Что слышу?

Гости

Она изменилась в лице, лишилась чувств!

Джордж и Ричард

Придя в себя, она зарыдает,
увидев того, кто умрёт за неё.

Эльвира

Какой печальный и ужасный голос заставил меня
вздрогнуть и пробудил от моих мучений?
Я, жестокая, предала его смерти!
Но я умру с ним!

Артур

Бедняжка, она думала, что я изменил ей!
Жить в таких мучениях!
Теперь я презираю судьбу,
только бы умереть подле неё!

Ричард

Их ужасная судьба погасила мой гнев,
тронула меня и внушила сострадание.

Джордж

Несчастные, я могу только страшиться,
у моего горя больше нет слёз.

Кавалеры

Господь во гневе истребляет нечестивых и злых!

Дамы

Милосердный Бог сжалится над ними!

Артур

Она трепещет, она умирает.
О, жестокие, глухие к состраданию сердца!
Сдержите ваш гнев!
Потом насытитесь вашей местью!

(Слышен звук трубы.)

Гости

Герольд трубит!
Это гонец!

(Входит гонец, передаёт Ричарду и Джорджу документ и удаляется.)

Что это значит?

Джордж

Послушайте!

(Читает.)

«Над нами веет радость прощения.
Мы победили и прощаем своих врагов».

Гости

Слава мудрому предводителю!
Победа да будет всегда с ним!

Артур и Эльвира

Душа словно возносится на небо, переходя от скорби к радости!
Теперь для нас начинается счастье!
Я чувствую, что сердце переполнено радостью!

Гости

Нежная и милосердная любовь увенчает счастьем
тоску, вздохи и рыдания несравнимой верности!

* * *