Паяцы

Опера в двух действиях с прологом
ЛИБРЕТТО Р. ЛЕОНКАВАЛЛО

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Канио (в комедии Паяц), хозяин труппы странствующих комедиантов тенор
Недда (в комедии Коломбина), его жена, ярмарочная актриса сопрано
Тонио (в комедии Таддео), комедиант баритон
Пеппе (в комедии Арлекин), комедиант тенор
Сильвио, молодой крестьянин баритон
Крестьяне и крестьянки.

Действие происходит в калабрийской деревне Монтальто (Италия) между 1865 и 1870 годами, в праздничный день.


ПРОЛОГ

Тонио

(просовывая из-за занавеса голову)
Позвольте?..

(Выходит.)

Позвольте?..

(кланяясь у рампы)
Простите за смелость,
но должен я вам представиться здесь.
Пролог пред вами!
Тотчас мы предстанем здесь
в одежде старинной шутовской,
а потому и я пред вами,
как в старину бывало,
явиться должен!
Не для того, чтоб как прежде сказать вам:
«Те слёзы, что мы проливаем, — поддельны!
На страдания и рыдания наши
спокойно смотрите!»
Нет!
Нет, наш автор желает вам рассказать
неподдельные страданья.
Он хочет вам показать,
что и актёр — человек.
Он лишь о правде одной помышлял,
правдой лишь вдохновлялся!
В душе его восставали
грустной толпою воспоминанья,
о них слезами он рассказал,
а рыданья ему помогали!
Итак, вы здесь сейчас увидите,
как люди друг друга любят,
и злобы жестокой деяния,
и страданья наши, и крики ярости.
И смех безжалостный!
Позвольте ж просить вас
позабыть на время, что пред вами
комедианты, —
в души наши вы загляните,
и что мы люди тоже —
вас помнить прошу я,
что, подобно всем на земле,
живём мы, и любим, и страдаем!
Мысль пьесы сказал я,
теперь судите, как она развита.
Итак,
мы начинаем!

* * *

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

(Праздничный день. Здание театра. Рядом с ним невысокая кирпичная стена. Слышны фальшивые звуки трубы, удары барабана, смех, весёлые оклики, свист и крики мальчишек. Привлечённые этим шумом, постепенно собираются крестьяне и крестьянки в нарядных одеждах. На площади появляется Тонио и, мрачно посмотрев вокруг, растягивается на земле около театра.)

Мальчишки

(приближаясь)
Эй! Эй! Эй!
Ты кнутом подгоняй, Арлекин!

Крестьянки

Вон там! Идут уже!
Паяцы там!
Сюда идут они и дети с ними!
Кривляньям, шуткам смеются все!
Как он, смотрите, смешно поклонился!
Вот он ударил в большой барабан!
Кругом их шапками махают!
Сейчас придут они сюда!

Крестьяне

Идут уже! Вон там...
Паяцы там! Идут уже!..
Смеются все,
а он, смотрите, он поклонился...
Вон там!
Смотрите, как те мальчишки
навстречу все бегут!
Смотрите, вот уже подходят сюда!

Канио

(вдали)
К чёрту ступайте все!

Пеппе

(вдали)
Ну! Ну! Подвигайся!

Крестьяне

Вот и фургон их... Дорогу!
Какой ужасный шум
и толкотня какая!
Дорогу!.. Дорогу!

Крестьянки

Дорогу!.. Подходят!
Дорогу!.. Дайте дорогу!

Мальчишки

(Со свистом и криком вбегая на площадь.)

Подходят! Подходят!
Дорогу! Дайте дорогу!

Крестьяне, крестьянки и мальчишки

Браво, паяцы!
Да здравствуют весёлые паяцы!
Виват! Виват!
Виват, весёлые паяцы!
Вы скуку нам разгоните весельем!
Виват! Виват!
Должны вы нас увеселять!
Они всегда смешат нас до упаду,
а вот теперь серьёзно как проходят...
Браво! Браво!
Браво, паяцы!
Виват, паяцы,
смешат нас всегда!

(Повозка с бродячими комедиантами въезжает на площадь перед театром.)

Канио

(к народу)
Вам я...

Народ

(не давая ему окончить)
Виват!

Канио

Я бы...

Народ

Браво!

Канио

Желал...

Народ

А представленье когда здесь дадите вы?

Канио

(стараясь перекричать толпу)
Но, господа!

(Громко бьёт в барабан.)

Народ

У! Довольно! Довольно!
Стой! Кончай скорей!

Канио

(с комическим поклоном)
Позвольте мне сказать.

Народ

Ха-ха, ха-ха, ха-ха!
Его мы послушаем,
молчите, молчите все!

Канио

Большое готовлю я вам представленье,
его ровно в восемь часов начинаем!

(Комический поклон.)

Представим мы вам похожденья Паяца
и мести его как никто не избегнет...
Узнаете вы, наказанье какое
ждёт Тонио всегда за интриги его...
Вы честь окажите нам
своим посещеньем.
Итак, ровно в восемь!
Начнём ровно в восемь!

Первая группа крестьян и крестьянок

Ты должен сегодня нас
смешить хорошенько.
Итак, ровно в восемь!
Придём ровно в восемь!

Вторая группа крестьян и крестьянок

Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!
Придём непременно!
Итак, ровно в восемь!
Да, в восемь!

Канио

Да, в восемь начало!

(Канио выходит из повозки. Тонио подбегает, чтобы помочь Недде сойти. Канио обращается к нему.)

Прочь пошёл!

(Даёт ему пощёчину и, взяв Недду на руки, снимает её с повозки. Толпа хохочет.)

Крестьянки

Получил ты, волокита!

Мальчишки

(дразня Тонио)
На здоровье!

(Пеппе увозит повозку за театр. Тонио грозит мальчишкам кулаком, и они убегают.)

Тонио

(про себя)
Ну погоди же, разбойник!..

(Ворча, уходит в театр. Несколько крестьян подходят к Канио.)

Крестьянин

Эй!
Не хочешь ли ты с нами
выпить стакан вина?
Тебя угощу я.
Что ж? Идём?

Канио

Я охотно.

Пеппе

Подождите меня...
Я с вами пойду!

(Бросает бич, а сам уходит в театр, чтобы переодеться.)

Канио

(делая несколько шагов к театру)
Эй! Тонио!
Не идёшь ты?

Тонио

(из театра)
Работу я не кончил, я догоню вас!

Крестьянин

(шутя)
Ну, берегися!
Он хочет здесь остаться,
чтоб ухаживать за Неддой!

Канио

(притворно смеясь)
Ого! Серьёзно?..
О, со мною, поверьте мне,
игрой такой опасно вам забавляться,
и Тонио, и все вы это знайте!..
Мы теперь не на сцене;
вам надо это помнить;
да, теперь игра другая!..

(указывая на театр)
Когда паяц
на сцене с женою
застаёт вдруг влюблённых,
то смешное наставленье им читает,
но бывает,
что и палкою обоих он карает,
и, восторга полны, все актёра вызывают!..
Но когда б не на сцене то случилось...
То иначе всё окончилось бы дело,
я ручаюсь моим словом!..

(Снова переходит на иронический тон.)

В ту игру, поверьте мне,
со мной вы не играйте!..

Недда

(про себя)
О, как мне страшно!..

Крестьяне

Однако ты серьёзно встревожен?

Канио

Я?!
Ужели! Простите!..
Жену я обожаю!

(Подходит к Недде и целует её в лоб.)

Мальчишки

(вбегая)
Савояры!

(Убегают. Крестьяне смотрят им вслед.)

Крестьянки

Савояры!

Крестьяне

Идёт толпою в церковь народ!
И савояры с ними идут.
С музыкой вместе идти веселей!

(Из церкви доносится звон колоколов.)

Звонят!

Крестьянки

А! Идём!..
Все идёмте!
Нас звон призывает!

Крестьяне

Идём! Идёмте! Идёмте!

Канио

Но вы не забывайте!..
Начнём ровно в восемь!

(Делает знак крестьянам, приглашавшим его выпить с ними, чтобы его подождали, и, смеясь, скрывается за театром. Входят музыканты, с ними молодые крестьяне.)

Крестьяне и крестьянки

(ко вновь пришедшим)
Идём! Идём!

(Все смешиваются, составляя пары.)

Дон, дин-дон, дин-дон, дин-дон, дин-дон!
Дин-дон — то вечерний звон!
Во храм святой мы все пойдём!
Все вместе туда пойдём!
Все вместе во храм идём!
А!

(Пары удаляются, голоса замирают вдали. Недда остаётся одна.)

Недда

(задумчиво)
Как страшно он смотрел!
Свой взор к земле я склонила,
чтоб о тайне моей
он не догадался!
Что, если б он застал нас...
Ведь он такой свирепый!..
Но полно, довольно!
Воображенья то лишь призрак мрачный!
О, как прекрасно здесь светит солнце!
Моё сердце трепещет,
душа полна блаженства,
всё меня негой страстно наполняет!

(глядя на небо)
О! Как птички летают и как щебечут!
О чём же? Куда? Кто знает!
Я помню, мама моя пенье их понимала,
рассказать всё могла мне.
Бывало, часто мне так певала:
а! а!
В лазурной вышине
легко и быстро,
точно стрелы,
летают весёлые птички,
летят беззаботны
и счастья полны,
всё дальше, дальше
в синеве небес...
Летайте свободно
и упивайтесь
солнца лучами,
сияньем небес!
Тоже мечтою
одною вы живёте,
летите же дальше
за мечтой златой!
Грозная буря
пускай кругом бушует,
крылья расправьте, —
вам всё нипочём;
дождя и грома
не бойтесь вы,
летите ж дальше
за мечтой своей!
Летят туда,
в тот дивный, чудный край, —
волшебным сном
тот край зовётся.
Но скитальцы небес
его достигнуть
мечтают и летят!
Летят! Летят! Летят! Летят!

(Замечает появившегося Тонио и рассерженно обращается к нему.)

Ты здесь?

(грубо)
Зачем ты с ними не пошёл?

Тонио

Причиной твоё пенье.
С восторгом я здесь слушал тебя!

Недда

(иронически)
Ха-ха! Это поэтично!..

Тонио

Недда, не смейся!

Недда

Что ж! В таверну ступай!

Тонио

О да, я ведь знаю,
одно отвращенье, презренье одно
ты питаешь ко мне.
Но сердце моё и желанья живут
лишь мечтою одной!
Когда в твоём взгляде
читаю презренье,
о, сколько страданий тут в сердце моём!
Тобою живу я, тобой очарован,
навеки я твой! Навеки я твой!

(подходя ближе)
Позволь же ещё сказать тебе, что...

Недда

(прерывая его)
Что любишь?
Ха-ха! Ха-ха! Ха-ха!
Успеешь сказать мне то
сегодня на сцене!..

Тонио

Недда!

Недда

Позднее!
Кривляясь на сцене вот там,
вот там, в театре.

Тонио

Не смейся, Недда!

Недда

Позднее!..
Кривляясь на сцене,
вот там, ха-ха, ха-ха!
Пока ты старанья...

Тонио

О, столько страданий сносить невозможно!
Не смейся, Недда! Не смейся!
Тобой очарован, тобой лишь дышу!..

(горько)
Недда!

Недда

Ха-ха!

Тонио

(умоляюще)
Недда!

Недда

Старанья свои ты оставь!

Тонио

Нет, вот здесь хочу сказать тебе,
да, здесь всё я тебе скажу.
Узнай же, что тебя люблю я,
что я тебя желаю,
и что моей ты будешь!

Недда

(сурово и дерзко)
Эй, послушайте-ка, Тонио!
Порыв ваш чтоб успокоить,
право, очень бы не мешало
уши вам надрать немного!

Тонио

Ты шутишь?! Несчастная!
Чтоб побрал тебя дьявол!
Бойся, поплатишься ты больно!

Недда

Грозишь мне?!
Что ж, позвать мне, что ли, Канио?

Тонио

Не раньше поцелуя!

Недда

(отступая)
Прочь!

Тонио

Моею ты будешь!

(Бросается к ней. Недда, заметив бич, поднимает его и хлещет им по лицу Тонио.)

Недда

Подлец!

Тонио

(с криком отскакивая)
Заплатишь ты за это, Недда, клянусь я!
Меня ты вспомнишь...

(Уходит.)

Недда

(глядя ему вслед)
Аспид, ступай!
Теперь тебя я знаю: Тонио — дурак!
Под дурацкой маскою
душу ты скрываешь презренную...
Мерзкую!

Сильвио

(появляясь на стене)
Недда!

Недда

Сильвио!
В этот час...

(Сильвио прыгает вниз.)

Неосторожный!

Сильвио

(улыбаясь)
Так что!
Я знал, что ничем здесь не рискую.
Канио и Пеппе давно уже в таверне,
я сам сейчас их там видел.
И дорогой я пришёл
одному лишь мне известной.

Недда

Минутой раньше
наткнулись бы на Тонио.

Сильвио

(смеясь)
О! Полоумный!

Недда

Его бояться надо!
Меня любит...

Сильвио

А!

Недда

Здесь сейчас сказал мне...
Пламенной страстью объятый весь,
меня обнять и целовать хотел.

Сильвио

Мой бог!

Недда

Но кнутом
собаки гнусной я жар охладила!

Сильвио

(грустно и с любовью глядя на Недду)
И в этих волненьях
вечно будешь ты жить?
Недда! Недда!

(Берёт её за руку.)

Реши мою судьбу,
Недда! Недда, останься.
Ты знаешь ведь, что завтра
ехать должна ты с ними.
Недда! Недда!
О, если ты меня покинешь,
что станется со мною, Недда...
Счастье только с тобой!

Недда

(взволнованно)
Сильвио!

Сильвио

Недда, Недда, молю тебя!
Если то правда, что не любишь Канио,
и если правда тоже,
что ремесло тебе ненавистно,
и любовь твоя — не жестокий обман,
то беги этой ночью, беги со мной!

Недда

Не искушай!
О, молю, меня не губи!
Мой Сильвио, поверь,
то безумства мечты!
Вся жизнь моя в твоей власти!
Тебе отдала я сердце,
меня ты пощади,
о, не губи меня!
Не искушай! Не искушай!
Оставь меня!
Не искушай! Не искушай!
Не искушай!
Ты мне поверь — лучше расстаться.
Сама судьба против нас.
Напрасны все мечты!
И всё же сердцу больно
тебя навек покинуть!
Верь, любовь моя
будет к тебе неизменна!

Сильвио

О, Недда, бежим!
Недда, останься!
Останься, Недда, молю,
не покидай меня!
Молю, Недда, бежим!
Идём! Идём!
О, вместе со мной идём!

Недда

О, не искушай!
О, молю, меня не губи!
Нет, мой Сильвио, зачем, —
то мечта и безумство!
Счастия нам не дано,
должно расстаться нам.
Меня ты пощади.
Расстаться должно нам.
Не искушай! Не искушай!
Оставь меня!

(Не замеченный Сильвио и Неддой, появляется Тонио, издали наблюдая за ними.)

Сильвио

Нет, не любишь больше!
Ты не любишь!

Тонио

(сдавленным голосом)
А! Попалась, красотка!

Недда

Что!..

(Тонио, сделав угрожающий жест, уходит.)

О нет, люблю я!

Сильвио

И едешь вместе с ними?

(Целует её.)

О, для чего тобой я околдован,
зачем меня ты покидаешь?!
О, для чего меня обнимала
в пламенных, страстных лобзаньях?!
Если забыла ты те объятья,
я не могу их забыть никогда.
Этой любовью и поцелуями
ты пламень страсти в сердце зажгла!

Недда

О, те восторги я не забыла,
только пред взором твоим
смутилась невольно!
Жить хочу я с тобою,
в твоих объятьях,
жить любовью одной тихо, спокойно!
О, так владей же мною безраздельно.
Мой ты властитель,
твоя, твоя навеки!

Недда и Сильвио

Только с тобой
счастье моё!
Все печали забудем с тобою!
Да, все печали забудем с тобою!

Сильвио

Моя?

Недда

Да, твоя навек!

Недда и Сильвио

Да, любить тебя буду вечно!
Вечно!

(Сильвио влезает на стену. На тропинке, ведущей к театру, появляются Тонио и Канио.)

Тонио

(удерживая Канио)
Будь осторожней, сейчас ты их поймаешь!

Сильвио

(Перешагивая через стену, задерживается на ней.)

Позднее ночью я буду там,
как только сойдёшь, меня ты там застанешь.

(Исчезает.)

Недда

(вслед Сильвио)
Этой ночью
навсегда твоей я буду!

Канио

(услышав слова Недды)
А!

Недда

(Обернувшись и увидев Канио, кричит по направлению стены, за которой исчез Сильвио.)

Скройся!

(Канио бросается к стене, Недда старается задержать его. Оттолкнув Недду, Канио перепрыгивает через стену. Недда с ужасом прислушивается.)

Спаси его господь!

Канио

(за стеной)
Трус! Ты скрылся!

Тонио

Ха-ха-ха!

Недда

Браво! Браво, мой Тонио!

Тонио

Сделал, что мог!

Недда

Как раз я это думала!

Тонио

(прерывая её)
Но надеюсь я сделать и получше!

Недда

Ты противен и жалок!

Тонио

О, ты не знаешь,
как счастлив я!

(Запыхавшись и вытирая лоб платком, возвращается Канио.)

Канио

(с подавленной злобой)
О, проклятье ада!
Видно, отлично дорогу знает он.
Ну, так что ж!
Ты всё равно мне скажешь имя его!

Недда

(оборачиваясь)
Кто?

Канио

(волнуясь)
Кто? Ты, конечно!..

(вынимая из-за пояса кинжал)
Знай, что и не зарезал
здесь сейчас же тебя,
потому что не хотел испачкать этот нож
кровью подлой, кровью твоею,
прежде чем скажешь его мне имя!..
Кто он?

Недда

Всё напрасно,
его ты не узнаешь.

Канио

(Кричит.)

Его имя — сейчас же,
немедля ты скажи мне!

Недда

Нет! Я не скажу его!

(Появляется Пеппе.)

Канио

(бросаясь на Недду)
А! Так умри же!

(Пеппе удерживает его и вырывает из рук кинжал.)

Пеппе

Хозяин! Что с вами?
Ради бога, сдержитесь!
Народ из церкви выходит,
сюда на представление идут!
Пойдёмте... вы себя сдержите!

Канио

(вырываясь)
Пеппе, оставь!
Имя! Имя!

Пеппе

Тонио, эй, помоги мне!

Канио

Его имя!

(Тонио хватает Канио за руку и старается увести его в театр.)

Пеппе

Пойдёмте! Сюда идут уже!
Вы объяснитесь!

(Подходит к Недде.)

А вы скорей уйдите, пора вам одеваться...

(Ведёт её в театр.)

Не бойтесь, — Канио очень вспыльчив, но добр.

(Вместе с Неддой уходит.)

Канио

(сжимая руками голову)
О позор! О проклятье!

Тонио

(к Канио; вполголоса)
Успокойтесь, хозяин... надо притворяться,
любовник возвратится — в том я ручаюсь вам!
Я наблюдаю.
Надо теперь на сцену вам.
Как знать? Очень возможно, что и он придёт
и выдаст себя!
Ну, полно, вы притворяйтесь,
чтоб всё узнать!

(Тонио направляется к театру. Из театра выходит Пеппе.)

Пеппе

(к Канио)
Идём же! Ну!
На сцену, хозяин!

(Поворачивается к уходящему Тонио.)

А ты бей в барабан, Тонио!

(Оба уходят в театр.)

Канио

Играть! Когда точно в бреду я,
ни слов я, ни поступков своих не понимаю!
И всё же должен я играть!

(гневно)
Что ж, ты разве человек?

(Смеётся сквозь рыдания.)

Нет, ты паяц!

(В отчаянии сжимает голову руками.)

Ты наряжайся и лицо мажь мукою.
Народ ведь платит, смеяться хочет он.
А Коломбину Арлекин похитит.
Смейся, Паяц, и всех ты потешай!
Ты шуткой должен скрыть рыданья и слёзы,
а под гримасой смешной муки ада. Ах!
Смейся, Паяц,
над разбитой любовью,
смейся, Паяц,
ты над горем своим!

(Рыдая, направляется к театру.)

* * *

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Вечер. Комедианты готовятся к началу спектакля. Из-за театра появляется Пеппе, за ним Тонио. Пеппе играет на трубе, Тонио бьёт в барабан. Оба садятся у сцены. Со всех сторон к театру стекается народ. Пеппе расставляет скамейки для зрителей.)

Крестьянки

Оэ!

Крестьяне

(направляясь к крестьянкам)
Оэ!

Крестьянки

Живо!
Скорей идёмте все, подруги, поскорее!
Все поскорей туда,
скорей, подруги!
Скоро начнут уже,
скоро начало.
Скорей должны они начать.

Крестьяне

Живо! Живо!
Поскорее!
Скорей, товарищи, идём!
Сейчас уж будет начало!
Скорей должны они начать.

Тонио

Вперёд, сюда, народ, входите!
Скоро начало!
Скоро начало, все сюда!

Зрители

Смотрите, как торопятся, плутовки!
Вот так плутовки!
Какая толкотня!
Красотки, место занимайте скорей!
Красотки, скорее!
Пора уж начинать!

Тонио

Место займите!

(К театру подходит Сильвио и, поздоровавшись с друзьями, садится на скамейку недалеко от сцены.)

Зрители

Место нам надо!

Тонио

Место займите!

Зрители

Как бы поближе!
Место занять бы нам
вон там поближе!
Скоро и представления начало.

Тонио

Входите!

Зрители

Скорее там!

Тонио

Место займите, эй!

Зрители

Эй, вы, живей,
скорее начинайте!
Время уж начинать!
За чем же дело?
Все на местах!

Тонио

Народ!
Сюда иди скорей!

(Уходит за театр, унося с собой барабан. Пеппе усаживает женщин, ссорящихся из-за места.)

Крестьянки

Место вы дайте нам!
Полно толкаться вам!
Ой, жарко!
Ой, душно!
Ой! Ой!
Эй, Пеппе, место дай!
Пеппе! Дадите ли нам место!
Место давайте нам!
Ой-ой! Как жарко!
Пеппе!
Вон там, подальше, довольно места!
Эй, Пеппе, помоги!
Там есть подальше!

Крестьяне

Эй! Подралися там!
Помощи просят!
Эй! Эй!
Ну же, садитесь все
без перебранки!
Садитесь, полно вам кричать!
Ха-ха!
Садитесь, полно вам кричать!

Пеппе

Садитесь, полно вам кричать!

(К зрителям выходит Недда и начинает собирать в тарелочку деньги за представление. Сильвио, увидя её, встаёт и направляется ей навстречу.)

Сильвио

(кладя на тарелочку деньги; шёпотом)
Недда...

Недда

Осторожней!
Тебя не узнал он!

Сильвио

Я буду ждать тебя,
не забывай!

(Недда отходит, продолжая собирать деньги.)

Зрители

Пора, пора начать!
Уж опоздали.
Зачем? Эй, вы!
Эй! Начинайте!
Скорее начинайте!
Эй! Эй! Скорей!
Сюда! Сюда!
Эй! Начинайте!
Скорее!

Пеппе

Молчите! Черти!
Прежде платите!
Сбирайте, Недда!

Зрители

Скорей! Пора!
Чего они там медлят?
Скорей! Пора!
Когда же вы начнёте?
Начнём шуметь,
да, да, начнём шуметь мы!
Давно, давно,
давно пробило восемь!
Будем шуметь! Будем шуметь!
Мы представления ожидаем!

Группа зрителей

Вот начинают!

Зрители

Молчанье! Молчанье! Молчанье!
Эй, там! Эй, там! Молчать!

(Занавес поднимается. На сцене убогая комнатка с двумя боковыми дверьми и окном в глубине. В комнатке простой стол и два грубых соломенных стула. Недда в костюме Коломбины сидит у стола. Время от времени она встаёт и в нетерпеливом ожидании то подходит к двери направо, то поглядывает в окно, то снова возвращается на прежнее место.)

Коломбина

Паяц, мой муженёчек,
может вернуться
только поздней ночью...

(В нетерпении садится и снова встаёт.)

А этот полоумный Таддео
не приходит отчего?

(С улицы доносятся звуки серенады. Коломбина радостно вскрикивает и бежит к окну.)

Арлекин

О, Коломбина, верный нежный Арлекин
здесь ждёт один!
Он о тебе вздыхает,
выйди хоть на миг один!
Дай ты своё мне личико поцеловать!
Тебя обнять!
Меня, мой ангел, любовь сжигает!
Огнём пылает любовь моя!
А! И мучает она!
О, Коломбина, верный нежный Арлекин
совсем один! Тебя зовёт
и слёзы льёт твой бедный Арлекин!
Он здесь один!
Арлекин!

Коломбина

(отходя от окна)
Подать ему сигнал условный
настало уж время.
Мой Арлекинчик ждёт давно!

(Садится у стола. Дверь открывается, и появляется Тонио, изображающий Таддео, с корзиной в руках. Он останавливается на пороге, любуясь Коломбиной.)

Таддео

Богиня!

(подчёркнуто трагически; подняв руки и корзину к небу)
О, как прекрасна!

Зрители

Ха-ха! Ха-ха! Ха-ха!

Таддео

Что, если я ей открою всю любовь мою,
что и камни расплавляет!
Мужа нет дома,
ну что ж, смелее!
Одни мы с нею,
узнать никто не может.
Итак, посмотрим!

(Комически преувеличенно вздыхает, вызывая шёпот и смех среди зрителей.)

Коломбина

(к Таддео; не вставая)
Это ты, дурак?

Таддео

(стоя неподвижно)
Это я! Да!

Коломбина

А Паяца нет дома?

Таддео

Ушёл давно!

Коломбина

Ты что стоишь болваном,
ты курицу купил ли?

Таддео

(с комической элегантностью)
Вот она, сердца богиня!

(Становится на колени перед Коломбиной и подаёт ей корзину.)

И вот мы оба
у ног лежим твоих!
Час настал, и я должен, о, Коломбина,
моё сердце открыть.
Что ж? Могу ль начать?
С тех пор...

Коломбина

(прерывая его)
Что заплатил ты за неё?

(Вырывает из рук Таддео корзину и ставит её на стол; затем, подойдя к окну, открывает его и делает знак Арлекину.)

Таддео

Только полфранка.
С этих пор моё сердце... моё сердце...

Коломбина

(возвращаясь к столу)
Надоел ты, Таддео!

Таддео

(многозначительно)
О, ты прекрасна! О, как прекрасна!
Невинна и словно снег чиста!
Да, чиста ты, подобно снегу!

(В окне появляется Арлекин. Он влезает в комнату, ставит на стол принесёную им бутылку и, не замеченный Таддео, подходит к нему.)

И хоть меня ты отвергаешь,
всё же тебя забыть я не в силах!
Нет, не в силах!

(Арлекин, схватив Таддео за ухо, даёт ему подзатыльник.)

Арлекин

К чёрту пошёл!

(Зрители хохочут.)

Таддео

(с комическим пафосом)
Боги, он любит!

(к Арлекину)
Тебе я повинуюсь.

(Простирает над ними руки.)

Будьте счастливы!

(Идёт медленно к двери.)

Там вас охраняю!

(Уходит. Зрители смеются и аплодируют. Коломбина и Арлекин с преувеличенной нежностью смотрят друг на друга.)

Коломбина

Арлекин!

Арлекин

Коломбина!
О, наконец я с тобою,
ангел мой!

Коломбина

Пора за стол нам!

(Ставит на стол два прибора и тарелку с цыплёнком; Арлекин берёт бутылку.)

Взгляни, мой милый, что за ужин
я тебе сварила!

Арлекин

Взгляни, о милая, что за вино
тебе принёс я!

Коломбина и Арлекин

Ах! С таким вином приятней
любовь и наслажденье!

Арлекин

Сластёна Коломбина!

Коломбина

Мой миленький пьянчуга!

Арлекин

Коломбина!

(Угощают друг друга. Арлекин достаёт из туники рюмку.)

Это средство сегодня
выпить дай Паяцу,
прежде чем заснёт он,
потом беги со мной!

Коломбина

Да! Дай мне!

Таддео

(входя в комнату и делая вид, что дрожит)
Бегите!
Паяц... Вон там...
Он обезумел... оружье ищет!..
Он всё знает! А я скорее спрячусь!

(Уходит, запирая за собой дверь. Зрители смеются.)

Коломбина

(к Арлекину)
Скройся!

(Арлекин выпрыгивает из окна.)

Арлекин

Это средство дай ему сегодня!

(Исчезает.)

Коломбина

(у окна)
Этой ночью...

(Не замеченный Неддой, входит Канио в одежде Паяца.)

Навсегда твоей я буду!

Канио

(про себя)
Боже мой правый! И опять то же слово!
Спокойней!

(к Недде)
С тобою кто-то был!

Недда

Что за вздор!
Пьян ты, верно?

Канио

(с трудом сдерживая гнев)
Я пьяный!

(Многозначительно глядит на Недду.)

Да... час целый!

Недда

Пришёл ты рано.

Канио

Но кстати!
Что печалит тебя...

(гневно)
...супруга милейшая?

(стараясь сдержаться)
А! Кто здесь был с тобою?
На двоих стол накрыт!

Недда

Со мною был Таддео,
от страха спрятался он там!

(Подходит к двери.)

Эй, ты... скажи!

Тонио

(появляясь в дверях и делая вид, что дрожит от страха)
Поверьте ей!
Поверьте ей! Невиновна!

(посмеиваясь)
Солгать не может вам ротик невинный!

(Зрители смеются.)

Канио

(к зрителям; взбешённо)
Замолчите! Довольно!

(к Недде; глухо)
Сейчас же я
здесь требую ответа.
Как его имя?

Недда

(смеясь)
Кого?

Канио

Я любовника хочу знать имя,
того, с которым обнималась ты,
мне изменяла!

Недда

(шутя)
Паяц! Паяц!

Канио

Нет! Я не Паяц!
Видишь, лицо моё бледнее смерти
от жажды страшной мести!
Да, я так опозорен,
и смыть позор я должен кровью,
одною кровью,
тебе проклятье!..
Нет, я больше не Паяц!..
Я лишь безумец тот,
что тебя подобрал сироткой бедной,
полумёртвой, голодной,
тебе я имя дал,
тебя любил всею силой безумной!

(Измученный, падает на стул у стола.)

Крестьянки

Подруги, плакать мы готовы!
На правду то похоже!

Крестьяне

Тише вы там!
Молчите же!

Сильвио

(про себя)
Слёзы едва держу!

Канио

Надежду я питал,
ослеплённый безумец,
не на любовь —
на благодарность!
Тебе всё отдать готов
я был с восторгом,
и тебе слепо верил,
верил, как в бога я!
В твоей же душе
один порок гнездится,
и нет сердца в тебе —
одно лишь сладострастье!
Презираю тебя,
меня ты недостойна!
Тебя готов, как червяка,
я раздавить!

Зрители

Браво!

Недда

(серьёзно и холодно)
Ну что ж!

(стараясь казаться спокойной)
Если я тебя недостойна,
прогнать меня ты можешь.

Канио

(со злостью)
Ха-ха!
О да! К любовнику сейчас же убежать
ты очень рада.
Хитра ты!
Нет, клянусь я!
Теперь уж поздно...
Должна сейчас любовника назвать!

Недда

(принуждённо улыбаясь и стараясь возобновить представление)
Оставь! Я, право, думала,
что сердцем ты добрее.
Здесь было всё так просто...

(подходя к двери)
Вот Таддео скажет,
со мною здесь сидевший, —
вот здесь на стуле этом был...
Невинный и трусливый Арлекин был.

(Смех среди зрителей, тотчас остановленный видом Канио.)

Канио

Ах, надо мною
ты вздумала смеяться!
А, ты мне скажешь то имя
или умрёшь ты!
Имя!

Недда

(теряя терпение)
Ах! Нет! Если так —
я презренна, быть может,
всё, что ты хочешь, —
трусихой я не буду.

Крестьяне

Что-то неладно!
Тише вы там!
Что-то неладно дело!

Сильвио

Молчать нет больше сил!
Что за странная пьеса!

Крестьянки

Что-то с ними!
Тише!

Пеппе

(подходя к Тонио)
Лучше уйди!
Тонио!

Тонио

(удерживая Пеппе)
Замолчи!

Недда

Любовь к нему
сильнее угроз твоих!

Пеппе

Мне страшно!

Канио

А!

Недда

Я не скажу, нет!
На смерть я готова!

Канио

То имя!

Недда

(вызывающе)
Нет!

Канио

(хватая со стола нож)
Имя!

Зрители

(в смятении вскакивая)
А!

Сильвио

(обнажая кинжал)
Чёрт побери его!
Он взаправду...

(Часть крестьянок в испуге убегает. Крестьяне, не поняв, в чём дело, удерживают Сильвио. Тонио продолжает держать Пеппе.)

Пеппе

Постой!

Зрители

(к Сильвио)
Постой!

(Недда хочет спастись в толпе зрителей. Канио, схватив её, ударяет ножом в грудь, воскликнув: «Так вот же!»)

Канио

Скажи сейчас!

Недда

(падая)
А!

Пеппе и зрители

Стой же!

Канио

В последнем издыхании
мне назовёшь!

Пеппе и зрители

Стой же!
На помощь!

Недда

(с ужасным усилием)
На помощь, Сильвио!

Сильвио

(выбегая на сцену)
Недда!

Канио

(оборачиваясь на крик Сильвио)
А!.. Это ты?
Добро пожаловать!

(Бежит навстречу Сильвио и убивает его.)

Крестьяне

Держите!

Сильвио

(падая)
А!

Крестьянки

О боже правый!

(Крестьяне бросаются к Канио, чтобы обезоружить его. Канио в оцепенении роняет нож.)

Тонио

Комедии конец!

* * *