Маттео Фальконе

Опера в одном действии
ЛИБРЕТТО Ц. КЮИ

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Маттео Фальконе баритон
Джиузеппа, его жена сопрано
Фортунато, их сын меццо-сопрано
Санпьеро, контрабандист тенор
Гамба, сержант бас
Егерь бас
Егеря тенора и басы

Действие происходит на Корсике в 18... году.


Гористая и лесистая живописная местность. Направо дом и двор, окруженный забором с воротами. Посредине двора стог сена. У забора, в нише, статуэтка Богородицы. На заднем плане возвышенная площадка. Ясный, солнечный день.
Фортунато за сценой играет на рожке, затем входит, продолжая играть. Выстрелы за сценой. Фортунато прислушивается, выходит за ворота и оглядывается. Потом возвращается назад, ложится и лениво греется на солнце. Вбегает раненный Санпьеро, опираясь на ружье.

Санпьеро

Ты сын Маттео Фальконе?

Фортунато

Да.

Санпьеро

Я Санпьеро.
Спаси меня, я ранен.
Егеря за мною гонятся;
Они уж близко.
Не в силах дальше я идти.

Фортунато

Да я один.
Отца нет дома;
С ним ушла и мать.

Санпьеро

Что нужды!
Спрячь меня скорей.

Фортунато

Да что отец на это скажет?

Санпьеро

Отец тебя похвалит.

Фортунато

Ну, не знаю;
Подожди, когда вернется он.

Санпьеро

Ждать твоего отца!
Да через пять минут они уж будут здесь!
Скорее спрячь меня, иль я тебя убью!

Фортунато

Ружье твое разряжено,
И все расстреляны патроны.

Санпьеро

(Выхватывает кинжал.)

А это что?

Фортунато

(отскакивая назад)
А ну-ка, догони.

Санпьеро

Ты не Маттео сын.
Он не дозволил бы
Схватить меня у своего порога.

Фортунато

А если спрячу я тебя,
Что дашь ты мне за это?

Санпьеро

На, вот тебе пять лир.

Фортунато

Не бойся ничего.

(Прячет Санпьеро в стоге сена, затирает следы крови и вновь ложится, наигрывая. Вдали показываются егеря и Гамба, оглядываются, ищут следы и приближаются к воротам.)

Егеря

(басы)
Должно быть здесь он.

(тенора)
Вот его следы.

Гамба

Дружок, здорово.
Какой ты стал большой!
Не пробегал ли здесь кто мимо?

Фортунато

Я до тебя еще далеко не дорос.

Гамба

Утешься, доростешь.
Но ты скажи мне:
Не пробегал ли здесь кто мимо?

Фортунато

Не пробегал ли здесь кто мимо?

Гамба

Ну да.
В остроконечной шапке,
В оборванной, расшитой красным куртке?

Фортунато

В остроконечной шапке,
В оборванной, расшитой красным куртке?

Гамба

Да, отвечай же поскорей
И слов моих не повторяй.

Фортунато

Сегодня утром наш аббат
Здесь мимо проезжал на ослике своем
И спрашивал меня он об отца здоровьи,
А я ему ответил...

Гамба

Ты хитришь: ты, значит, знаешь, где Санпьеро!
Его мы ищем.
Говори скорей, где проходил он?
Верно, здесь его ты видел?

Фортунато

Нет, я спал.

Гамба

Ты лжешь!
Когда стреляют, спать нельзя.

Фортунато

Да мой отец стреляет громче вас,
А я и тут не просыпаюсь.

Гамба

Чтоб черт тебя побрал!
Уверен я, что видел ты Санпьеро
И спрятал, может быть.
Подстреленный, не мог он далеко уйти.
Да и следов не видно дальше крови.

(к егерям)
Пошарьте-ка в дому, быть может, там он.

(Егеря, кроме одного, входят в дом.)

Фортунато

А что же скажет вам отец,
Узнав, что без него вы в дом его входили?

Гамба

(Берет Фортунато за ухо.)

Смотри, щенок!
Заговоришь иначе,
Когда тебе отпустим
Штук двадцать сабельных ударов.

Фортунато

Отец мой Маттео Фальконе.

Гамба

Да знаешь, что я тебя в тюрьму отправлю,
Брошу на солому, в оковы закую...
А там и гильотина, коль не скажешь, где Санпьеро.

Фортунато

Отец мой Маттео Фальконе.

(Ложится и играет за рожке.)

Егерь

(к Гамбе)
Оставьте его.
Опасно ссориться с Маттео.

(Егеря выходят из дому.)

Гамба

(к егерям)
Ну что?

Егеря

Весь дом мы обшарили напрасно.

Гамба

(к Фортунато)
Шустер ты, вижу я, и далеко пойдешь.
Но скверные со мною шутишь шутки.
Когда отец вернется, расскажу ему я все,
И он тебя за то, что лжешь ты, высечет до крови.

Фортунато

Ах, нет, не высечет.

Гамба

Увидим. Но лучше будь паинька.
Я уж давно тебе, Фортунато,
Хорошенький подарок приготовил.
Ведь у тебя до сих пор нет часов?

Фортунато

Отец сказал, что мне их даст, как скоро
Двенадцать лет мне будет.

Гамба

А тебе теперь лишь только десять.
Это песня долга.
Вот посмотри сюда,
Какие прекрасные часы!

(Вынимает часы и вертит на солнце. Фортунато жадно на них смотрит.)

Футляр с эмалью, стрелки золотые
И голубой, узорный циферблат.
Когда по городу гулять ты будешь
И спросит кто тебя: который час? —
Ты с гордостью их вынешь и покажешь.
Ну что? Желаешь получить часы?

Фортунато

Зачем вы надо мной смеетешь?

Гамба

Ничуть!
Часы твои, скажи лишь, где Санпьеро.
Товарищи свидетели,
И я от слов своих не откажусь.
Ну что же, где Санпьеро?

Фортунато

А часы ты мне дашь?

Гамба

Дам.

(Фортунато одной рукой хватает часы, другой указывает на стог сена и отходит в сторону. Оттуда вытаскивают Санпьеро. У него кинжал в руке, он старается бороться, но не в силах удержаться на ногах, падает. Его обезоруживают и связывают.)

Санпьеро

Друг Гамба, ты уж в этом мне, конечно,
Не откажешь, найти носилки:
Я идти не в силах; весь кровью изошел я.
Признаюсь, стрелять ты мастер,
И в меня так ловко попал,
Что уж теперь со мной конец.
Но видеть мог ты так же,
Что и я не промах!

Гамба

Ты удирал от нас как серна.
Но я так доволен, что ты в моих руках,
Что на своих руках готов тебя нести хоть милю.
Покоен будь: мы преудобно тебя устроим.

Санпьеро

Ладно. И сена не жалейте подложить.

(Устраивают носилки и укладывают на них Санпьеро. К нему подходит робко Фортунато и хочет отдать монету. Санпьеро отталкивает его руку; монета падает. В то же время издали показывается Маттео с двумя ружьями — одно в руках, другое на ремне через плечо, и жена его Джиузеппа с мешком каштанов на спине.)

Прочь! Изменник, гадина!

Маттео

Жена, бросай мешок и будь готова.

(Передает ей ружье и оба, осторожно крадутся. Гамба идет им на встречу.)

Гамба

Маттео, здравствуй!
Это мы, друзья...

Маттео

Здорово, брат.

Гамба

Устали мы сегодня, набегались.
Но нам труда не жаль, Маттео.
Мы лихого поймали зверя;
Хоть добыча эта нам дорого досталась:
Двое наших легли.

Маттео

Кого поймали вы?

Гамба

Санпьеро, твоего приятеля:
Ведь он на той неделе у тебя
Украл двух коз?

Маттео

То правда.
Но большая семья у бедняка,
А голод, знаешь, не свой брат.

Гамба

От нас бы, верно, он ускользнул,
Когда б не Фортунато.
Мальчишка твой помог нам.

Маттео

Фортунато?

Джиузеппа

Фортунато?

Гамба

Да!
Санпьеро здесь в стоге сена спрятался,
А Фортунато его и выдал нам.
За это все вы получите спасибо от начальства.

Маттео

Прокляьте!

(Собираются уносить Санпьеро. Фортунато выносит крынку молока и предлагает Санпьеро. Тот его отталкивает.)

Санпьеро

Прочь, изменник!

(к егерю)
Товарищ, дай напиться.

(Пьет. Его поднимают на носилках.)

Будь проклят этот дом!
Иуды здесь, предатели живут!

Гамба

Прощай, Маттео.

(Уносят Санпьеро. За ним уходят егеря и Гамба.)

Маттео

(к Фортунато)
Ты хорошо начинаешь!

Фортунато

Отец мой...

Маттео

Прочь от меня.

Джиузеппа

(к Фортунато)
Кто тебе дал эти часы?

Фортунато

Дядя Гамба!

(Маттео вырывает часы и бросает их оземь.)

Маттео

Моя ль в нем кровь?

Джиузеппа

Опомнись, ведь я жена твоя.

Маттео

И сын мой предатель!
Первый в нашем роде!

(к Фортунато)
Иди за мною.

Джиузеппа

(Хватает его за руку.)

Он сын мой, твой сын.

Маттео

А я его отец.
Пусти.

(Джиузеппа обнимает Фортунато и бросается на колени перед изображением Богородицы.)

Маттео

Фортунато, иди к тому камню,
Стань на колени, читай молитву.

Фортунато

Отец, прости меня,
Не убивай меня, отец.

Маттео

Читай молитву.

(Фортунато становится на колени.)

Фортунато

Ave Maria, gratia plaena,
Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,
Et benedictus fructus ventri tui Jesus.
Sancta Maria, mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.

Маттео

Amen.
Ты кончил?
То все твои молитвы?

Фортунато

Нет, еще одну я знаю литанию;
Ее мне выучить отец Франческо велел.

Маттео

Она длинна... но с Богом.

Фортунато

Sancta Maria, sancta mater Dei,
Sancta mater genitrix, Sancta virgo virginum.
Sedes sapientiae, speculum justiciae,
Ora pro nobis, ora.

Маттео

Ora pro nobis, ora.

Фортунато

Mater purissima, ater castissima,
Mater Creatoris...

Фортунато и Маттео

...ora pro nobis

Фортунато

Mater amabilis, mater admirabilis,
Mater Salvatoris...

Фортунато и Маттео

...ora pro nobis.

Фортунато

Virgo prudentissima, virgo reveranda,
Virgo potens, virgo fidelis,
Sedes sapientiae, speculum justitiae,
Ora pro nobis, ora.

Маттео

Ora pro nobis, ora.

Фортунато

Turris eburnea, turris Davidica,
Federis arca...

Фортунато и Маттео

...ora pro nobis.

Фортунато

Rosa mystica, vas spiritualis,
Stella matutina...

Фортунато и Маттео

...ora pro nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Parce nobis Domine, exaudi nos.
Miserere nobis, miserere nobis, miserere.

Маттео

Готов ты?

Фортунато

Ах, отец, не убивай меня.

Маттео

Готов ты?

Фортунато

Ах, прости меня, отец.
Я Гамбу упрошу,
Чтоб он простил Санпьеро.

Маттео

Тебя простит всевышний Бог.

(Выстрел. Фортунато привстает и тут же падает. Маттео спускается вниз, не оборачиваясь. Джиузеппа бежит ему на встречу.)

Джиузеппа

Мое дитя! Наш сын!
Что сделал ты, Маттео?!

Маттео

Мой долг.
Там он на поляне лежит.
Сейчас предам его земле.
По нем поминки будут.
Он, как христианин, умер с покаяньем.
Господь его младенческую душу
Помилует и успокоит.

(Рыдающая Джиузеппа припадает к плечу Маттео. Оба медленно входят в дом.)

ЗАНАВЕС

* * *